妙语佳句:
fool around:(和某人)乱搞(男女关系); 鬼混
例句:Don't fool around with another man's wife.
不要与有夫之妇鬼混。
You shouldn't fool around with dangerous chemicals.
你不应该玩弄危险的化学品。
grab:抓住
例句:I managed to grab her hand...
我抓到了她的手。
I grabbed him by the neck.
我掐住他的脖子。
slip:滑,滑脱
例句:His glasses had slipped...
他的眼镜滑掉了。
He had slipped on an icy pavement...
他在一条结了冰的人行道上滑了一跤。
剧情百科常识:
诺亚从战场上回来后,才得知父亲已经把自家原来的房子卖了,只是为了买下了当初诺亚和艾丽幽会的地方,在这里,诺亚曾经向艾丽承诺要把这座房子改造成艾丽的“温莎种植园”。他心里想着,只要“温莎种植园”建好后,艾丽一定会回到他的身边。一天,诺亚在市里意外看到艾丽和另外一个男人在一起,他的一切精神支柱似乎都已经崩溃了…这一切艾丽浑然不知,直到当她穿上婚纱时才意外的在报纸上看到关于诺亚的新闻,这时的艾丽也十分痛苦,经过激烈的心理斗争,她还是决定来到小镇见上诺亚一面。两个人终于再次相遇,又重新开始了一段激情时光…但是,他们多舛的爱情还会有幸福的未来吗?
考考你:
在工作时间内别瞎闹。
为了吸引那群人的注意,我纵身跃上墙头。
锤子从她的手中滑落。
答案下期公布
上一期的答案
It wouldn't surprise me if there was such chaos after this election that another had to be held...
I' m sick of you two squabbling just cut it out !