They backed toward the door, nodding and beaming at anyone who looked at them, and a minute later were hurrying back up the passageway full of black candles.
他们向门口移动,一边对每个看着他们的人点头微笑。一分钟后,他们就匆匆走在点着黑蜡烛的过道里了。
“Pudding might not be finished yet,” said Ron hopefully, leading the way toward the steps to the entrance hall.
“布丁大概还没有吃完吧。”罗恩满怀希望地说,领头向通往门厅的台阶走去。
And then Harry heard it.
这时,哈利听见了。
“. . . rip . . . tear . . . kill . . .”
“……撕你……撕裂你……杀死你……”
It was the same voice, the same cold, murderous voice he had heard in Lockhart’s office.
又是那个声音,那个他曾在洛哈特办公室里听见过的冷冰冰的、杀气腾腾的声音。
He stumbled to a halt, clutching at the stone wall, listening with all his might, looking around, squinting up and down the dimly lit passageway.
他踉跄着停下脚步,抓住石墙,全神贯注地听着,一边环顾四周,眯着眼睛在光线昏暗的过道里上上下下地寻找。
“Harry, what’re you—?”
“哈利,你怎么—?”
“It’s that voice again—shut up a minute —”
“那个声音又出现了—先别说话—”
“. . . soo hungry . . . for so long . . .”
“…饿坏了…好久好久了…”
“Listen!” said Harry urgently, and Ron and Hermione froze, watching him.
“听!”哈利急迫地说,罗恩和赫敏呆住了,注视着他。