手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 翻译加油站 > 正文

翻译加油站 第76期:谈谈"话"字的英译

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

上课了,老师请大家安静下来"请(同学们)不要说话了",英语是"Stop talking, please!"英语里似乎只有"说"没有"话"。

翻译加油站:

"请听听我的话!"译成"Listen to my words, please!"对不对?你也许会说"对,可总觉得有点别扭。"大概你对words一词感到不顺耳。(如果"话"之前有修饰语,倒可以用word一词,如"他说了几句安慰 / 鼓励的话"是"He said a few words of consolation /encouragement.")那么,能不能将words改成speech呢?似乎也还不像地道的英语。倒是可以说"Listen to what I'm going to say." 不过意思略有不同。What one says / said这一名词性结构也可以用做主语,相当于"某人(说)的话"。

其实,这个问题和我们上次讲的英语和汉语所谓的"对应词"并不对等有一定的关系。汉语里的"话"字在英语里,尤其是口语中,常不出现。所以"听我的话"就是"Listen to me." 我们常说的"听党的话"译成英语就是"Listen to the Party.""听你哥哥的话没错"译成英语是:"It's ok / all right to listen to your brother."(在一定上下文里也可以译为"...listen to your brother's advice / opinion.")

老师在一间比较大的教室上课时常会问:"Can those sitting in the last row hear me?"那是问坐在最后一排的同学能不能听到他的话(讲课),而不是他弄出的别的声音。(如问能否听见他的脚步声 / 他敲桌子的声音,他会说:"Can you hear my footsteps / me knocking the desk?")

I don't understand him的意思是"我不懂他(说的)话",可能是因为他说的是一种我不懂的方言或我没有学过的外语,也可以指我不懂他的话的含义(为什么这样说),而不是"不理解他的为人"(这里的"理解"可译为understand about somebody)。

其实,listen to me 回过来也可以译为"听我说"(后面那个动词"说"不用译出来)。不少学生把"妈妈,您说得对"译为"Mum, what you say is right."语气没有译对,好像老师在评论某个学生讲的话(语法等)没有错。正确的译法应该是:"You're right, mum."

至于"让我把话说完"译成英语,"说话"一词根本不用出现:"Let me finish."或:"Hear me out."

当然"话"字在不同的上下文里还有别的译法,但大多数也不把"话"字直接译出来,如"这叫什么话?","哪里的话!"可译成"How can you / he say so?","话又说回来"可以译成"on the other hand", "to look at it in another way"等,甚至可以用一个词"however"或"but"。

重点单词   查看全部解释    
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
encouragement [in'kʌridʒmənt]

想一想再看

n. 鼓励

 
consolation [.kɔnsə'leiʃən]

想一想再看

n. 安慰,慰藉

联想记忆


关键字: 翻译 加油站

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。