“Name . . . Harry Potter. Crime . . .”
“姓名……哈利·波特。罪行……”
“It was only a bit of mud!” said Harry.
“就是一点点泥浆!”哈利说。
“It's only a bit of mud to you, boy, but to me it's an extra hour scrubbing!” shouted Filch,
“对你来说是一点点泥浆,孩子,但对我来说,又得洗洗擦擦,忙上一个小时!”费尔奇说道,
a drip shivering unpleasantly at the end of his bulbous nose.
他鼓鼓囊囊的鼻子尖上抖动着一滴令人恶心的鼻涕。
“Crime . . . befouling the castle . . . suggested sentence . . .”
“罪行……玷污城堡……处罚建议……”
Dabbing at his streaming nose, Filch squinted unpleasantly at Harry, who waited with bated breath for his sentence to fall.
费尔奇擦了擦流下来的鼻涕,眯起眼睛,不怀好意地看着哈利。哈利屏住呼吸,等待宣判。
But as Filch lowered his quill, there was a great BANG! on the ceiling of the office, which made the oil lamp rattle.
然而,就在费尔奇的笔落下去的时候,办公室的天花板上传来了一声巨响,“啷!”油灯被震得格格作响。
“PEEVES!” Filch roared, flinging down his quill in a transport of rage. “I'll have you this time, I'll have you!”
“皮皮鬼!”费尔奇吼道,一气之下,狠狠地扔掉了羽毛笔。“这次我一定不放过你,我要抓住你!”
Peeves was the school poltergeist, a grinning, airborne menace who lived to cause havoc and distress.
皮皮鬼是学校里专门闹恶作剧的鬼,整天嘻皮笑脸,在空中蹿来蹿去,惹是生非,制造灾难和不幸。
Harry didn't much like Peeves, but couldn't help feeling grateful for his timing.
哈利不太喜欢皮皮鬼,但他不由得感激皮皮鬼这次闹得正是时候。
Hopefully, whatever Peeves had done and it sounded as though he'd wrecked something very big this time would distract Filch from Harry.
但愿皮皮鬼不管做了什么从声音昕,他这次似乎打碎了一个很大的东西,都能使费尔奇的注意力从哈利身上转移开去。