Harry didn't enjoy his shepherd's pie as much as he'd thought.
饭桌上,连肉馅土豆泥饼都提不起哈利的胃口。
Both he and Ron felt they'd got the worse deal.
他和罗恩都觉得自己比对方更倒霉。
“Filch'll have me there all night,” said Ron heavily.
“费尔奇可要了我的命了,”罗恩哭丧着脸说,
“No magic! There must be about a hundred cups in that room.
“不用魔法!那间屋里起码有一百个奖杯呢。
I'm no good at Muggle cleaning.”
我又不像麻瓜们那样擅长擦洗。”
“I'd swap anytime,” said Harry hollowly.
“我随时愿意跟你换,”哈利没精打采地说,
“I've had loads of practice with the Dursleys.
“擦擦洗洗的这类活儿,我在德思礼家没少练过。
Answering Lockhart's fan mail . . . he'll be a nightmare. . . .”
可是给洛哈特的崇拜者回信……那准像一场噩梦……”