核心句型:
Ijust want them to give you a fair shake.
我只希望他们能一视同仁。
give somebody a f air shake 直译过来就是“给某人一个公平的摇晃”,这个短语的真正意思是:“对……一视同仁”。因此当美国人说:"I just want them to give you a fair shake."时,他要表达的意思就是:"I just want them to treat everyone equally."、"I just wish you were treated on equal terms with others."。
情景对白:
Lenna: It is said that the other candidate is the boss's niece. I'm afraid I will fail again.
蕾娜:据说一个求职者是老板的侄女,我担心这次我又要应聘不成了。
Todd: Honey, don't worry. I just want them to give you a fair shake.
托德:亲爱的,别担心。我希望他们能一视同仁。
搭配局积累:
①I had a written test of this company this morning.
我今天上午参加了这家公司的笔试。
②Their standards are said to be really high, so I'm a little worried.
听说他们公司招聘的条件很高,所以我有点担心。
③Someone has cheated in the written test.
有人在笔试中作弊了。
④I feel so good about the interview, and I'm sure I'll get the job.
今天的面试感觉不错,肯定能应聘上。
单词:
1.niece 侄女,外甥女;nephew 侄子,外甥→复数形式:nephews
2.standard n. 标准;水准;度量衡标准
adj. 标准的;合规格的;公认为优秀的
Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners.
添加的课程可能会使你达到考官所需求的标准。
3.written test 笔试,
face-to-face interview 面试