Harry had suddenly gone into a spectacular dive, which drew gasps and cheers from the crowd.
哈利突然来了一个漂亮的俯冲,使观众们发出一片惊呼和喝彩。
Hermione stood up, her crossed fingers in her mouth, as Harry streaked toward the ground like a bullet.
赫敏站了起来,交叉着的手指放在嘴里,只见哈利像一颗子弹一样射向地面。
You're in luck, Weasley, Potter's obviously spotted some money on the ground! said Malfoy.
“你很幸运,韦斯莱,波特显然看见了地上有钱!”马尔福说。
Ron snapped. Before Malfoy knew what was happening, Ron was on top of him, wrestling him to the ground.
罗恩迅速行动起来。马尔福还没明白是怎么回事,罗恩就蹿到了他身上,把他摔倒在地。
Neville hesitated, then clambered over the back of his seat to help.
纳威迟疑了一下,也从座椅背上翻过来相助。
Come on, Harry! Hermione screamed, leaping onto her seat to watch as Harry sped straight at Snape,
“快点,哈利!”赫敏尖叫着,跳上座位,看着哈利径直向斯内普冲去——
she didn't even notice Malfoy and Ron rolling around under her seat,
她甚至没有注意到马尔福和罗恩在她座位下滚成一团,
or the scuffles and yelps coming from the whirl of fists that was Neville, Crabbe, and Goyle.
也没有注意到纳威、克拉布和高尔扭打在一起,拳脚相加,痛得发出一声声尖叫。
Up in the air, Snape turned on his broomstick just in time to see something scarlet shoot past him,
在空中,斯内普刚刚启动飞天扫帚,就看见一个金色的东西“嗖”地从他耳边飞过,
missing him by inches—the next second, Harry had pulled out of the dive, his arm raised in triumph, the Snitch clasped in his hand.
离他只差几寸——紧接着,哈利停止了俯冲。他胜利地举起手臂,飞贼被他紧紧地抓在手里。
The stands erupted; it had to be a record, no one could ever remember the Snitch being caught so quickly.
看台上沸腾了。这将是一个新的记录,谁都不记得在哪次比赛中飞贼这么快就被抓住了。