手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美女上错身 > 正文

美剧精讲《美女上错身》第36期:单身女人

来源:可可英语 编辑:finn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

You know I loathe sweet grass.

你知道我讨厌白菖蒲
Aw, but it is so cleansing.
但是有净化功效
Sage is cleansing.
鼠尾草才有净化功效
Sweet grass is a Rastafarian street vendor.
白菖蒲是塔法里教的街头小贩用的
Maybe we should get this moving
或许我们应该在消防局的人出现以前
before the fire marshal shows up.
赶紧谈正事
We appreciate you both coming in.
我们十分感谢你们二位的到来
We're only here as a courtesy.
我们来这里只是出于礼貌
My client's done nothing wrong.
我的客户没做错什么
She's killing the business!
她在毁掉家族生意
I mean, she might as well take a can of gas and torch the joint.
她的行为就像是用一罐燃气点燃店铺
Don't be so dramatic.
别说得和唱戏的一样
You're the one doing that... thing with your voice.
你才唱戏呢 不用自己的声音说话
This is how I talk.
我就是这么说话的
Ow! What the hell?! That's how you talk!
哎哟 搞什么啊 这才是你说话的声音
And dressing like Anne Boleyn? Give me a break.
穿得像安妮·博林一样 得了吧你
And what's with those scarves, sis?
那围巾是怎么回事 姐姐
You trying to hide an extra chin?
你想遮掩掉双下巴吗
You want to borrow one? We can play Isadora Duncan.
你想借吗 我们可以扮演伊莎多拉·邓肯
Ladies, let's focus, please.
女士们 让我们回到主题 好吧
We're prepared to file an injunction to close you down...
我们准备申请禁制令 让你们店关闭
unless you change the name of your store
除非你改变店名
and relocate to no closer than five miles away.
并且搬到5英里以外的地方
Not a chance.
没门儿
You know, just because
就因为你是年长的那个
you're the oldest and think you're entitled...
就认为你有特权
but I'm the one who studied with Madame Weitzman in Prague.
我才是在布拉格跟韦茨曼太太学习的那个人
She was a drunk who ran a youth hostel.
她是个开青年旅社的酒鬼
I think we all need a cooling-off period.
我觉得我们都需要时间冷静一下
How about we take a break and reconvene later?
休息一会 晚会儿再讨论 如何
Reconvene? What happened to jumping in and saving the day?
再讨论 不是说全力投入 一天搞定吗
I guess the universe hasn't told me what to say yet.
我想老天还没告诉我要怎么说
You are killing the business!
你在毁掉家族生意
Your heart chakra needs a triple bypass.
你的心轮需要三倍支脉
You have such anger. No wonder you've been married six times.
你脾气这么臭 怪不得结了六次婚
Ooh, said the single woman... with eight cats.
养着八只猫的单身女人有什么资格说我

重点单词   查看全部解释    
injunction [in'dʒʌŋkʃən]

想一想再看

n. 指令,命令,强制令

联想记忆
bypass ['baipɑ:s]

想一想再看

vt. 绕开,忽视
n. 支路,旁道

联想记忆
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
sage [seidʒ]

想一想再看

n. 圣人,哲人 n. 鼠尾草,蒿属植物 adj. 贤明

 
entitled [in'taitld]

想一想再看

adj. 有资格的,已被命名的 动词entitle的过去

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
relocate ['ri:ləu'keit]

想一想再看

v. 重新装置,再配置,放在新地方

联想记忆
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
unfriendly [,ʌn'frendli]

想一想再看

adj. 不友好的;不利的 adv. 不友善地

 


关键字: 美女上错身

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。