In London I discovered that my aunt had arrived at the Colden Cross Hotel, and had booked a room there for several days. We were delighted to see each other, and had a long conversation that evening. She had come to ask me a particular question.
回伦敦后,我发现姨婆早就等在“金十字”旅馆了,而且已经在那儿住了好几天了。彼此相见我们都很高兴,当晚聊了很久。她为一个问题专程来问我。
"David, "she said very seriously, "I've been thinking about your future profession. How would you feel about becoming a lawyer? "
“大卫,”她十分严肃地说,"我一直都在考虑你今后的工作间题,你觉得做律师怎么样?”
I thought for a moment. "Well, aunt, it sounds a very good idea. I confess I hadn't considered it before, but I think I'd like it. "
我想了一会儿,“好啊,姨婆,听起来这主意不错。我承认我以前没想到过,但我想我会喜欢的。”
"Very good, "said my aunt, jumping up. "In that case, let's go immediately to see Mr Spenlow. He's a partner in an important law firm, and I think he'll agree to train you. We'll have to pay him, of course, but after several years you'll be a properly trained lawyer, andbe able toearn your own money. "
“很好,”姨婆说着跳起来,“既然这样,我们马上去见斯本罗先生,他是一家颇为重要的律师事务所的合伙人,我想他会同意收你为徒,当然我们得付学费。可几年下来你就能成为一名训练有素的律师,而且可以自己挣钱。”
And so we carried out this plan. My aunt paid Mr Spenlow's firm a thousand pounds, and I promised to work hard and do my best to become a successful lawyer. Before she returned to Dover, my aunt rented a small flat for me, at the top of a house near the lawcourts, and I moved inat once.
紧接着,我们实施了这项计划。姨婆付给斯本罗事务所1000英镑,我答应努力学习,尽可能成为一名成功的律师。姨婆回多佛之前,给我租了一套小房子,位于法院附近一幢楼的顶层,我很快搬了进去。