It was a few seconds before henoticedanything about the room he had hidden in.It looked like an unused classroom.
刚才真惊险啊,太惊险了。几秒钟后,他才开始留意他借以藏身的这个房间里的情景。它看上去像是一间废弃不用的教室。
The dark shapes of desks and chairs were piled against the walls, and there was an upturned wastepaper basket
许多桌椅堆放在墙边,呈现出大团黑乎乎的影子,另外还有一只倒扣着的废纸篓
but propped against the wall facing him was something that didn't look as if it belonged there, something that looked as if someone had just put it there to keep it out of the way.
但是,在正对着他的那面墙上,却搁着一件似乎不属于这里的东西,仿佛是有人因为没有地方放,而临时把它搁在这里的。
It was a magnificent mirror, as high as the ceiling, with an ornate gold frame, standing on two clawed feet.
这是一面非常气派的镜子,高度直达天花板,华丽的金色镜框,底下是两只爪子形的脚支撑着。
There was an inscription carved around the top: Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi.
顶部刻着一行字:厄里斯斯特拉厄赫鲁阿伊特乌比卡弗鲁阿伊特昂沃赫斯
His panic fading now that there was no sound of Filch and Snape, Harry moved nearer to the mirror, wanting to look at himself but see no reflection again.
现在,费尔奇和斯内普的声音听不见了,哈利紧张的心情松弛下来。他慢慢走近镜子,想看一眼自己的形象,但镜子里空空如也。
He stepped in front of it.
他又跨近几步,站到镜子前面。
He had to clap his hands to his mouth to stop himself from screaming. He whirled around.
他不得不用手捂住嘴巴,才没有失声尖叫起来。他猛地转过身来。
His heart was pounding far more furiously than when the book had screamed—for he had seen not only himself in the mirror, but a whole crowd of people standing right behind him.
心跳得比刚才那本书尖叫时还要疯狂——因为他在镜子里不仅看见了他自己,还看见一大堆人站在他身后。
But the room was empty. Breathing very fast, he turned slowly back to the mirror.
但是房间里没有人啊。他急促地喘息着,慢慢转身看着镜子。
There he was, reflected in it, white and scared-looking, and there,reflectedbehind him, were at least ten others.
没错,镜子里有他,脸色煞白,惊恐万分,同时镜子里还有至少十来个人,站在他的身后。
Harry looked over his shoulder—but still, no one was there. Or were they all invisible, too?
哈利扭头朝后看去——还是一个人也没有。难道他们也都隐形了?