Want to do mine? -No.
也帮帮我怎么样? -别想.
This isn’t what I think it is. Is it?
这可不是烟盒. 对不?
Where’d you get it?
你从哪儿弄到的?
From the school nurse.
从驻校护士那儿.
It’s against the law. –Oh, honey. It’s a girl’s best friend.
这是违规的. -哦,亲爱的. 它可是女孩的密友.
A certain kind of girl. -Meet the last virgin bride.
某类女孩才那样呢. -看看最后一位誓作贞节新娘的姑娘吧.
Spencer is a gentleman. -And even gentlemen have dicks.
斯宾塞 是位绅士. -绅士也是有阴茎的.
Maybe I’ll get one. -What? A dick?
或许我也该弄一个. -什么? 阴茎么?
Don’t be stupid, Connie.
别蠢了, 康尼.
Someone, somewhere, someday might be interested.
会有这么一个人, 在某处, 某个时刻,说不定会有兴趣……
Just in case. Just in case, I’ll be prepared.
以防万一. 我会准备着以防万一的.
Was that necessary?
你非这样说不可么?
I was taught it’s best to speak honestly.
我认为如实说出来为妙.
Okay. You’re a bitch.
很好. 你这个混蛋.
We recently learned that Amanda Armstrong...
我们最近获知阿曼达 阿姆斯特朗...
our nurse, has been distributing contraception to Wellesley girls. ...
学校的护士, 在韦尔斯利学院 的女生们中间分发避孕套.
This revelation is disturbing to an institution...
一个向来以行为规范为荣的机构...
that prides itself on propriety. ...
对此感到十分震怒.
Have you seen this?
你读过了么?
What is it?
是什么?
It’s a front-page attack on Amanda Armstrong. Betty Warren wrote it.
头版抨击了阿曼达 阿姆斯特朗. 是贝蒂 沃伦写的.