B:See, my dream date would definitely involve something more exciting!
A:嗯,比如呢?
B:I would love to go for a hike in the woods, or go rock climbing, or...oh yes, sky diving! Now that would be something worth staying awake for!
A:啊?空中跳伞? 我的妈呀,要我我可不,我肯定会被吓死的!
B:哈哈,每个人不一样嘛! 不过你刚才提到了害怕,咱们来看看美语里有什么样的时髦用法!
Donny 在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:毛骨悚然。
Donny:吴琼,昨天的电影好不好看?
吴琼:别提了,讲吸血鬼的,吓死我了。怎么说来着,I was scared to death!
Donny:I told you you would be scared to death and you didn't believe me.
吴琼:早知道听你的就对了。特别是女主角被变成吸血鬼那段,简直毛骨悚然,吓得我汗毛都立起来了! 对了,美语里有类似的说法吗?
Donny:Yeah. We say the scene made my hair stand on end.
吴琼:hair, 是毛发,stand on end 立起来。连在一起,to make one's hair stand on end 吓得人毛发都立起来了。所以要说那一幕吓得我汗毛都立起来了,就可以讲 the scene made my hair stand on end.
Donny:Right. Speaking of blood-sucking vampires, there is another way of saying you are scared to death. You can say it made my blood run cold.
吴琼:blood 是血,cold 是寒冷。to make one's blood run cold 让血都变冷了,也就是中文里说的吓得我浑身冰凉吧?
Donny:Exactly. I am taking my girlfriend Rachel to see the movie tonight.
吴琼:什么?Rachel 不是特别胆小吗?The movie will make her hair stand on end.
Donny:I know... When she is scared to death, I will be there to comfort her. She will think I am her knight in shining armor.
吴琼:啊,你想让 Rachel 觉得你是 her knight in shining armor 身穿闪亮盔甲的骑士?保护她的英雄?我看你啊,八成是别有用心。
Donny:(haha) 言归正传,还是说说你今天都学了什么吧!
吴琼:第一,吓死了是 scared to death;
第二,吓得毛发倒立是 to make one's hair stand on end;
第三:吓得浑身冰凉是 to make one's blood run cold.
这次的“美语怎么说”就到这里结束了。如果你也有不会说的词,请写信给 Donny, 电邮请寄meiyu@voanews.com
A:这集对我真有用! I would be scared to death if I went sky diving! Even thrillers and horror movies scare me so bad that I can't fall sleep!
B:That's why I say everyone is different. Thrillers are definitely my favorite type of movie. 我就是特喜欢那种不知道下一刻会发生什么的感觉! For me, the idea of being forced to watch a romantic comedy is TERRIFYING.
A:Aha! 所以说,真的每个人都不一样! 世界上有很多不同的文化,大家喜欢,信仰的东西都不一样。在今天的Go English里,咱们就要一起去看看世界各地的不同文化!
B:Let's listen!