手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 超完美男人 > 正文

听电影《超完美男人》学英语第28期:讨论开一家中国菜餐馆

来源:可可英语 编辑:justxrh   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Dear Passionate Baker...
  • 亲爱的激情面包师。
  • I'm spending my days with very serious business people...
  • 我每天都和非常严肃的生意人打交道。
  • and I know I should be listening to every word they say...
  • 并且我知道必须听清楚他们说的每一个字。
  • but all I keep thinking is...
  • 不过我一直在想的是。
  • what am I doing all the way in China?
  • 我究竟在中国干什么?  
  • Unbelievable. Listen to this. Come on. Let's go.
  • 难以置信,过来,听这个。
  • It's from Ben.
  • 本的来信。  
  • I planned this restaurant before I'd ever laid eyes on you.
  • 我在与你对上眼前就计划开这样一家餐馆。  
  • If I had to do it over...
  • 如果我一定要完成这个计划。
  • I'd buy the building right next to yours and open there.
  • 我将会在你家门口买一栋楼,并在那里开张。
  • He'd rather be with me.
  • 他宁愿和我在一起。
  • Why don't you write him back?
  • 为什么你不给他回信?
  • Good.
  • 好注意。
  • Excuse me.
  • 对不起。
  • if your food's half as good as your letters...
  • 如果你的食物有你的信的一半好。
  • Dear Brooklyn Boy...
  • 亲爱的布鲁克林男孩。
  • nothing would make me happier than having your restaurant on my block.
  • 那么你的餐馆开在我们街区内会另我非常高兴。  
  • But I'd hate to deprive the nation of China...
  • 但是我不希望剥夺中国人。
  • of that kind of satisfaction. So open your restaurant there first.
  • 享受这种食物的满足的权利,所以先在那里开一家吧。
  • Dear Passionate Baker...
  • 亲爱的激情面包师。
  • as long as I'm in the kitchen cooking...
  • 只要我能在厨房里烧菜。
  • it doesn't matter where I am.
  • 身在何处没什么关系。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.passionate
热情的;热烈的,激昂的;易怒的
When passionate love is described like this, it in some ways sounds like an addiction.
热烈的爱情是这样描述的:在某些方面它听起来像是一种瘾。
2.all the way
一路上;自始至终
'You should not train her hard today,' He warned, 'She has walked all the way from my farm and (/she) is tired.
"你不应该今天努力地训练她," 他警告 ", 她已经走来自我的农场所有的方式而且 (/她)很疲累.
3.laid eyes on
看见,见过,与...对上眼
When she first laid eyes on a swan she spontaneously signed "water bird",showing an ability to innovate language.
当华秀第一次看见天鹅时,她便自发作出了“水鸟”的手势,这表明黑猩猩具备语言创新的能力。
4.deprive
使丧失,剥夺
If you deprive them of education, the nation cannot progress.
如果剥夺了她们受教育的权利,国家就不能进步。
考考你
翻译:
1.他说他不再进军攻城。      
2.早在派你老婆去谈判前我早就支调安排了
上期答案:
1.I understand you have suffered.
2.My mom only smiles once a month when the alimony check comes.

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
deprive [di'praiv]

想一想再看

vt. 剥夺,拒绝,免职

联想记忆
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 热情的,易怒的,激情的

联想记忆
spontaneously [spɔn'teiniəsli]

想一想再看

adv. 自发地,自生地,自然产生地

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
addiction [ə'dikʃən]

想一想再看

n. 沉溺,上瘾

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。