台词赏析:
Juli:You're just visually challenged. I feel sorry for you.
你眼睛出问题了 真为你惋惜
Bryce:"Visually challenged"?
"眼睛出问题了"?
"Visually challenged"?
"眼睛出问题了"?
This from the girl who lived in a house that was the joke of the neighborhood?
这话居然出自一个 自家房子被街坊当成笑柄的女孩之口
They had bushes growing over windows and weeds all over the place.
她家的灌木丛窜得有窗户那么高 院子里到处杂草丛生
It bugged my dad bigtime.
搞得我爸爸很无奈
Dad:Oh, there he is.
瞧 他又开始画了
The bricklayer who thinks he's a painter.
那个自以为是个画家的砖瓦匠
That truck's not ugly enough in real life?
还嫌那卡车不够丑吗
He's gotta make a painting of it?
他居然还要把它画下来
Sister:No, he does landscapes. Sells them at the county fair.
不 他画的是风景画 拿到县集市上去卖
People say they're beautiful.
大家都说他的画很漂亮
Dad:Landscapes? Let me tell you something.
风景画 告诉你吧
The world would have more beauty in it...if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.
如果他肯把他那杂乱的院子稍微收拾一下 这个世界将会变得更美丽
I feel bad for his wife. She married a dreamer.
我真同情他妻子 她嫁了个空想家
Mom:Because of that, one of the two of them will always be unhappy.
因此他们俩总有一人要忍受不幸
Dad:Yeah, fine. But why do we have to be unhappy?
管他呢 可为什么我们也要受气呢
Bryce:As annoying as the yard was to my dad...it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.
就如对门的院子让我爸心烦一样 没有比树上的朱莉·贝克更烦人的了