I went looking for the troll because I—I thought I coulddealwith it on my own—you know, because I've read all about them.
我来找巨怪,因为我……我以为我能独自对付它……你知道,因为我在书上读到过它们,对它们很了解。
Ron dropped his wand. Hermione Granger, telling a downright lie to a teacher?
罗恩放下了魔杖。赫敏格兰杰对一位老师撒下了弥天大谎
If they hadn't found me, I'd be dead now. Harry stuck his wand up its nose and Ron knocked it out with its own club.
如果他们没有我到我,我现在肯定已经死了。哈利把他的魔杖插进了巨怪的鼻孔,罗恩用巨怪自己的木棍把它打昏了过去。
They didn't have time to come and fetch anyone. It was about to finish me off when they arrived.
他们来不及去找人。他们赶来的时候,巨怪正要把我一口吞掉。
Harry and Ron tried to look as though this story wasn't new to them.
哈利和罗恩竭力装出一副早已熟悉这个故事的样子。
Well—in that case...said Professor McGonagall, staring at the three of them,
噢——如果是这样……麦格教授注视着他们。
Miss Granger, you foolish girl, how could you think of tackling a mountain troll on your own?
格兰杰小姐,你这个傻姑娘,你怎么能认为你独自就能对付一个大山般的巨怪呢?
Hermione hung her head. Harry was speechless.
赫敏垂下了头。哈利一句话也说不出来。
Hermione was the last person to do anything against the rules, and here she was, pretending she had, to get them out of trouble.
赫敏是最不可能违反校规的人,而现在,她为了使他们摆脱麻烦,居然撒谎说自己违反了校规。
It was as if Snape had started handing out sweets.
这简直就像斯内普开始给大家发糖一样,令人难以置信。
Miss Granger, five points will be taken from Gryffindor for this,said Professor McGonagall.
格兰杰小姐,因为这件事,格兰芬多要被扣去五分。麦格教授说,我对你感到很失望。
I'm very disappointed in you. If you're nothurtat all, you'd better get off to Gryffindor tower.
如果你一点儿也没有受伤,最好赶紧回格兰芬多城堡去。
Students are finishing the feast in their houses.
学生们都在自己的学院里享用万圣节晚宴呢。
Hermione left.
赫敏离去了。