A sudden slamming and loud footsteps made the three of them look up.
突然传来一阵猛烈的撞门声和响亮的脚步声,房间里的三个人都抬起头来。
They hadn't realized what a racket they had been making, but of course, someone downstairs must have heard the crashes and the troll's roars.
他们没有意识到刚才闹出了多么大的动静,一定是楼下的人听见了剧烈的碰撞声和巨怪的吼叫声。
A moment later, Professor McGonagall had come bursting into the room, closely followed by Snape, with Quirrell bringing up the rear.
片刻之后,麦格教授冲进了房间,后面紧跟着斯内普,奇洛在最后。
Quirrell took one look at the troll, let out a faint whimper, and sat quickly down on a toilet, clutching his heart.
奇洛只朝巨怪看了一眼,就发出了一阵无力的抽泣,坐在一个抽水马桶上,紧紧攥住自己的胸口。
Snape bent over the troll. Professor McGonagall was looking at Ron and Harry.
斯内普弯下腰去看巨怪。麦格教授看着罗恩和哈利。
Harry had never seen her look so angry. Her lips were white.
哈利从未见过她这么生气的样子。她的嘴唇煞白。
Hopes of winning fifty points for Gryffindor faded quickly from Harry's mind.
为格兰芬多赢得五十分的希望迅速从哈利脑海中消失了。
What on earth were you thinking of? said Professor McGonagall, with cold fury in her voice.
你们到底在玩什么鬼把戏?麦格教授说,声音里带着冷冰冰的愤怒。
Harry looked at Ron, who was still standing with his wand in the air.
哈利看着罗恩,只见他仍然高举着魔杖站在那里。
You're lucky you weren't killed. Why aren't you in your dormitory?
算你们走运,没有被它弄死。你们为什么不老老实实待在宿舍里?
Snape gave Harry a swift, piercing look. Harry looked at the floor.
斯内普用逼人的目光迅速剜了哈利一眼。哈利看着地上。
He wished Ron would put his wand down.
他希望罗恩赶紧把魔杖放下来。
Then a small voice came out of the shadows.
这时,阴影里传来一个低低的声音。
Please, Professor McGonagall -- they were looking for me.
请别这样,麦格教授——他们是在找我。
Miss Granger!
格兰杰小姐!
Hermione had managed to get to her feet at last.
赫敏终于挣扎着站了起来。