The next morning Edward telephoned Wallis from Boulogne.
第二天早晨,爱德华从布伦打电话给沃利斯。
"Did you listen to me on the radio?" he asked.
“你听到广播上我的讲话了吗?”他问。
"Yes, of course," she said.
“当然听了。”她说。
"And how did you feel?"
“你觉得怎么样?”
"I was sitting in my room alone," Wallis said. "And when I listened to your words, I felt so sad. I put my hands over my eyes and I just cried. I couldn"t stop myself. You have left everything for me. But I love you so much, Edward, and with me, you"ll be the happiest man in the world."
“当时我正一个人在自己房间里,”沃利斯说,“我听到你的讲话,觉得难过极了。我捂着眼睛哭了。我忍不住要哭。你为了我放弃了一切。爱德华,我是那么地爱你。和我在一起,你将成为世界上最幸福的男人。”
"I am that already," he replied. "You are all that matters in my life."
“现在我已经是了,”他答道,“你是我生命中的一切。”
Edward married Wallis Simpson six months later, on 3rd June1937. None of the Royal Family came to the wedding. Edward was forty-three. Wallis was forty-one. And they now took a new name-the Duke and Duchess of Windsor.
6个月后,也就是1937年6月3日,爱德华和沃利斯·辛普森结了婚。皇室没有人出席婚礼。爱德华时年43岁。沃利斯41岁。他们现在有了一个新的称号——温莎公爵和夫人。
A few weeks later Edward wrote to his brother King George. "I was surprised that you didn"t come to the wedding,"he wrote."But Wallis is now my wife and nothing can change that. As you know, we have a house in Paris. But France is not my home, and I want to live again at Windsor with Wallis by my side."
几个星期后,爱德华写信给他的弟弟乔治国王。“你没有出席婚礼,我觉得很惊讶。”他写道,“但现在,沃利斯是我的妻子了,什么也改变不了这一点。你知道,我们在巴黎有一所房子。但法国不是我的家,我想和沃利斯一起回温莎去住。”
I"m sorry, Edward," King George wrote back. "But you know how I feel about that woman. I do not like her. I will never like her. You can live here, but Wallis cannot."
“对不起,爱德华,”乔治国王回信说,“但你知道我对那个女人的看法。我不喜欢她。我永远不会对她有好感。你可以住在这儿,但沃利斯不行。”
"My brother", Edward said later," pushed me away like a dog. I will never forget what he did. And after that I decided that I didn"t want my family. They didn"t want Wallis, and so I didn"t want them."
爱德华后来说:“我的弟弟把我像狗一样推开了。我永远也不会忘记他的所做所为。从那以后,我确信我不需要我的家人了。他们不接受沃利斯,所以我也不接受他们。”