手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 品牌英语口语 > 美国文化脱口秀 > 正文

第1195期:外媒如何评价《消失的她》?

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

看电影


除了watch a movie、see a movie,还有一个十分地道的口语说法:


Catch a movie: 看场电影

由于放映时间根据电影院安排,观众要去凑放映时间,因此用了“catch”赶,和catch a bus、catch a train是一个含义


Movie theater/cinema: 电影院,前一个表达是美国、加拿大常用的,后一个单词则是英式英语中常用的


Summer blockbusters: 暑期大片


Blockbusters are big productions with big budgets and big casts: 大片是大制作,高成本、大明星阵容。


Box office hits: 票房大卖的电影


The movie did very well at the box office: 这部电影的票房非常好。


《消失的她》


Lost in the stars:《消失的她》官方英语片名


Zeitgeist: 时代特色


The trailer looks creepy: 预告片毛骨悚然。


Suspense: 悬疑片

Thriller: 惊悚片

Psychological horror: 心理上的恐怖


Hitchcock: 希区柯克


Partly based on a Soviet movie, partly inspired by true events:《消失的她》故事部分取材于一部前苏联电影,部分改编自真实事件。


The movie tells the story of a man who reports his wife missing, yet a woman who looks exactly like his wife shows up and claims to be the missing woman. Mysteries and dark secrets ensue: 电影讲述了男主角声称妻子失踪,但一名长相与其妻一模一样的女士出现,并坚持自己就是失踪的妻子,引出一连串谜团、黑暗的秘密。


外媒如何评价?


Movie review from the Guardian: 英国《卫报》关于《消失的她》影评


The title is "Lost in the Stars review – Chinese doppelganger twist-a-thon is too fun to resist":《消失的她》:分身桥段、逆转起伏,实在不得不看。


Doppelganger: 分身,长得特别像的人,更口语的说法是lookalike

Twists: 逆转、反转

Twist-a-thon: 用marathon马拉松的后半部分表达电影情节充满逆转


Confusing, disorienting, dizzying: 困惑、迷惑、晕眩


Requires a second viewing: 需要看第二遍


The leading male character: 男主角


外网对“渣男”(Jerk)的几个解释:


A zhanan excels at nothing, yet feels very good about himself because none of his failures are his fault: “渣男”虽然一无是处,但却充满自信。因为在他眼里,一切失败都不是自己的问题。


They also cause mental or physical damage to their romantic partners: 渣男也常常对伴侣造成心理和身理伤害。


《芭本海默》


美国这个暑假最火的两部电影无疑是Barbie和Oppenheimer。这两部戏虽然看似故事、主题、受众截然不同,但却在同一天上映,并且贡献了今夏美国的一个红梗:


Barbenheimer: 芭本海默(Barbie+Oppenheimer的portmanteau混成词)


Polar opposites: 截然不同


Chick flick: 女性片,多指浪漫喜剧类


Dude flick: 男性片,多指动作片类


Nerd flick: 烧脑片(Nolan的很多电影都属于这个类型)


Feminist take: 女性视角、女性解读


As different as these two movies seem on the surface, they both deal with self-discovery and existentialism: 虽然这两部电影从表面看截然不同,但是根本上都关于自我发掘、存在主义。


关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。

重点单词   查看全部解释    
confusing [kən'fju:ziŋ]

想一想再看

adj. 使人困惑的,令人费解的 动词confuse的现

 
resist [ri'zist]

想一想再看

v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
n. 防蚀涂层

联想记忆
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保护人,监护人

 
dizzying ['diziiŋ]

想一想再看

adj. 极快的,极高的

 
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
chick [tʃik]

想一想再看

adj. 胆小的,懦弱的 n. 小鸡

 
feminist ['feminist]

想一想再看

n. 女权主义者 adj. 主张男女平等的,女权主义的

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。