01.The color doesn't suit me
谈到怎么用英语表达"不适合我"、"我不是太喜欢",Jenny这样讲了自己在加拿大丝芙兰退口红的经历:
I was returning a lipstick at Sephora. The cashier asked about the reason.
我在丝芙兰退口红,收银员问了我原因。
I said:“The color doesn't suit me.”
我说:“这个颜色不适合我。”
She said: “So you're not into it.”
她说:“所以你不是太喜欢它。”
这里的一大知识点是:
suit 对(某人)方便; 满足(某人)需要; 合(某人)心意
如果说"This dress doesn't suit me"一般表示你对裙子的颜色/款式/尺码并不太满意。
I don't think a sedentary life would altogether suit me.
我不喜欢定居一处的生活。
They should be able to find you the best package to suit your needs.
他们应该能找到最能满足你需求的方案。
Jenny问道:suit可以形容人与人不合适吗?当然:
He doesn't suit you.
他和你不合适
suitable 合适的; 适宜的
suitable for 适合于
She had no other dress suitable for the occasion.
她没有其他适合这个场合的裙子了
当然,suit 作为名词也还有西装和套装的意思。
02.Compatible & Fit
“合适”还有另外两种说法:
compatible [k?m?p?t?bl] 兼容的; 可共存的
compatible with.../people or technology 与人合得来/与技术适配
Maybe your Andorid charger isn't compatible with your iPhone.
可能你的安卓充电线就不和苹果手机兼容。
对于这种incompatibility(不兼容),Adam的建议是:
Buy an adapter.
买个转接器!
此外还有:
fit 适合,合身
These shoes don't fit me.
这双鞋不合我的尺码。
在社交环境中,
fit in 合群,融入群体。
同样的意思也可以名词使用
good fit 合适的选择
He's not a good fit in/with this team.
他和这个团队不太合得来。
03.Really & Not in love with it
Adam还提到,在口语表达中,一个关键词可以软化语气:really.
当说"Don't like it"稍显生硬时,就可以说"Don't really like it",显得更客气。
Adam讲道,自己当要对同事们的想法发表异见时,会把like替换成love:
Not in love with it.
Not loving it.
甚至可以说:
Not married to it.
来表达自己不置可否,期待改变。
04.Not my cup of tea
Not crazy about it.
其实这样说,已经暗示了:如果没有更好的选择I will go with it(我也可以接受这样)。
更直接生硬的说法是:
Not a fan/not a big/huge fan.
为了leave room for the speech(留些商议空间),你可以应用我们之前讲到的技巧,说:
I'm really not the world's biggest fan.
Not my cup of tea.
不是我的菜
Hiking is not my cup of tea.
我不喜欢远足。
Meh
据Adam讲,这句话原本出自动画片《辛普森一家》(The Simpsons),表现自己的漠不关心。
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。