手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 卡卡课堂早餐英语 > 正文

第855期:英语美文-Spread the wings展翅高飞

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
人类最好的老师就是自然界的万事万物,当你真正用心观察,你便不得不佩服大自然的鬼斧神工。
人类的很多创造发明灵感都源于对于自然界生物的观察。
比如高通仿效了蝴蝶翅膀的色彩原理并运用在名为Mirasol和Imod的显示器中。
比如科学教研究跳蚤的膝盖,发现节肢弹性蛋白的威力,并且研制出了具有98%弹性的近乎完美的橡胶。
这些都是人类从自然获得灵感的很小一部分例子。
今天的英语美文,讲述了鹰的育儿哲学。真是让人不得不佩服。
人类,在大自然面前,在宇宙面前,永远都太多要借鉴和学习的地方。
热爱自然,融于自然,爱护自然,感受万物,学习万物,这才是生活在地球上所有生灵应该有的基本态度。

All eagles build their nests on the treetops or cliffs.
鹰都把窝巢筑在树梢或悬崖峭壁上。

After observing carefully through the binoculars, the ecologists found that the mother eagle first held some thorns on the bottom, then put some small keen-edged stones on the thorns, and later held some dried grass, feathers or hides on the small stones to make a nest for incubation.
生态学家们用望远镜仔细观察后发现,母鹰先衔一些荆棘放在底层,再叼来些尖锐的小石子铺放在荆棘上面,后来又衔了些枯草、羽毛或兽皮盖在小石子上,做成一个孵蛋的窝。

As the young eagle grew up, its feathers gradually fledged.
小雏鹰慢慢长大,羽毛渐渐丰满。

The mother eagle thought it was time for the young eagle to learn to be self-independent.
母鹰认为,该是小鹰学会自我独立的时候了。

She began to stir the nest, making the dried grass and feathers drop off and expose the sharp small stones and thorns.

母鹰开始搅动窝巢,让巢上的枯草、羽毛掉落,露出尖锐的小石子和荆棘。

英语美文-Spread the wings展翅高飞.jpg

The young eagle was pricked into shrieking. But the mother eagle drove it away ruthlessly, so the young eagle had to flap its wings and fly out of the nest reluctantly.
小鹰被扎得嗷直叫。可是,母鹰无情地驱赶着小鹰。小鹰只好忍着痛振翅离巢。

Was the mother eagle cold-blooded? No! She deeply loved the young eagle she gave birth to! However, more eagerly, she longed her cherished young to soar all around.
是母鹰残忍无情吗?不!母鹰深爱着它生养的小鹰!但是,母鹰更渴望它疼爱的小鹰能成为四处翱翔的飞鹰。

So she must relentlessly force her baby to fly away from the comfortable home and learn to be independent.
因此,必须无情地逼着小鹰飞离舒适的家,勇敢地学习独立。

In fact, life is like a bowl of vegetable soup, whose delicious seasoning, if not stirred, will always sink in the bottom.
其实,人生就像一碗菜汤,如果没有搅动,鲜美调料就会一直沉在碗底。

Only you work hard to “stir yourself” can you show all your inherent talent and ability. Just like the young eagle. The mother eagle mercilessly stirred the nest and forced it to fly independently.
只有辛勤地“搅动自己”,才能让内在的才华与能力全部呈现,就像小鹰一样,母鹰无情地搅动鸟巢才逼得它独立展翅飞翔。

想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂

重点单词   查看全部解释    
flap [flæp]

想一想再看

n. 拍打,拍打声,片状垂悬物(口袋盖等),副翼

 
incubation ['inkju'beiʃən]

想一想再看

n. 抱蛋,孵化,熟虑

联想记忆
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
expose [ik'spəuz]

想一想再看

vt. 揭露,使暴露,使曝光,使面临

联想记忆
soar [sɔ:, sɔə]

想一想再看

vi. 翱翔,高飞,猛增,高涨,高耸
n. 翱

 
relentlessly

想一想再看

adv. 残酷地,无情地

 
reluctantly

想一想再看

adv. 嫌恶地;不情愿地

 
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
seasoning ['si:zəniŋ]

想一想再看

n. 调料

联想记忆
inherent [in'hiərənt]

想一想再看

adj. 内在的,固有的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。