but a scroll with these words: All that glisters is not gold.
而是一个卷轴,上面写着:闪光的未必都是金子。
All that glisters is not gold, often have you heard that told: Many a man his life hath sold but my outside to behold:
闪烁发光的不全是金子,想必你常听到这句句子,无数汉子出卖其命根子,看中的只是我外表身子。
He thought that because the box is beautiful on the outside, something beautiful must be inside, he was wrong.
他以为那个盒子外表很美丽,里面肯定也装着美丽的东西,但他错了。
We'll leave them there for now.
我们先把他们放在一边。
The Merchant of Venice is a play about money, money, money, and the phrase "all that glisters is not gold" warns us not to be fooled by people or things that look good,
《威尼斯商人》这部戏剧全都是关于金钱的,短语“all that glisters is not gold”警告我们不要被外表看起来漂亮的人或东西所迷惑,
because they might not be as good as they look on the surface!
他们可能不像外表那么好!
In modern English, the word "glisters" is often changed to "glistens" or "glitters".
在现代英语中,“glisters”通常被换为“glistens”或者“glitters”。
Well that car looks fantastic, but all that glitters is not gold.
那辆车看起来很好,但闪光的未必都是金子。
Check the engine before you buy it.
你买之前先检查一下引擎。
Oh father, will you buy me a real gold ring? Pleeeeeaase?
噢父亲,你可以给我买一个真金的戒指吗?求你了?
Hmmm. To buy, or not to buy, that is the question.
嗯。买,还是不买,这是个问题。