手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 文化口语 > 文化艺术 > 正文

The Birth of Venus 维纳斯的诞生

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Alma: Finally we have come to The Birth of Venus, Botticelli' masterpiece.

阿尔玛:终于看到了波提切利的杰作《维纳斯的诞生》。
Richard: The very epitome of beauty, what with the flowing hair, floral gowns and a shower of roses.
理查德:飞扬的头发,碎花长袍,还有玫瑰花雨,这简直就是美的化身。
Alma: Everything from the blue sea in the backdrop to the body of the deities in the forward plane is glowing with a mild radiance.
阿尔玛:从背景中深蓝的海面到前景里神祇的躯体都在散发着淡淡的光辉。
Richard: So much so that it can make viewers ignore the unnatural elements in the figure of Venus.
理查德:以至于能让看画的人忽略维纳斯身上不自然的因素。
Alma: What do you mean?
阿尔玛:你指什么?
Richard: Look at how long her neck is, and how her arm falls abruptly.
理查德:看她的脖子有多长,以及她的手臂怎样突兀地垂下来。
Alma: Yeah, now I see. But isn't it strange that the artist should ignore such details?
阿尔玛:是啊,现在我看到了。但是画家居然会忽略这样的细节不是很奇怪吗?
Richard: I wouldn't have noticed if I haven't made a research online. The point is, these elements don't harm the picture at all. They are totally in harmony with the graceful outline of the whole painting.
理查德:如果不是我在网上查过,我也不会注意到。关键在于,这些细节并不会损害这幅画,而是跟整幅画优雅的线条形成了和谐的一致。

重点单词   查看全部解释    
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
abruptly [ə'brʌptli]

想一想再看

adv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不连贯地

联想记忆
mild [maild]

想一想再看

adj. 温和的,柔和的

 
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 
epitome [i'pitəmi]

想一想再看

n. 摘要,缩影,化身

联想记忆
masterpiece ['mɑ:stəpi:s]

想一想再看

n. 杰作

 
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨

 
backdrop ['bækdrɔp]

想一想再看

n. 背景幕,背景

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
outline ['əutlain]

想一想再看

n. 轮廓,大纲
vt. 概述,画出轮廓

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。