Mary: I wasn't always like this, you know.
玛丽:我并不是总这样,你知道的。
Kevin: Oh, what were you like before?
凯文:噢,你以前是怎么样的?
Mary: I had a job. I had a home. I had a family.
玛丽:我以前有工作,有房子,有家庭。
Kevin: Did you have any kids?
凯文:有孩子吗?
Mary: No. Oh, I wanted them. But the man I loved fell out of love with me. That broke my heart. And whenever the chance to be loved came along again, I ran away from it. I stopped trusting people.
玛丽:没有,哦,但我想有孩子。但我爱的人不爱我了。这让我的心都碎了。当爱神再次眷顾我的时候,我避开了。我不再相信别人。
Kevin: No offense, but that seems like sort of a dumb thing to do.
凯文:我无意冒犯,但是那么做似乎太蠢了。
Mary: I was afraid of getting my heart broken again. You see, sometimes you can trust a person, and then, when things are down, they forget about you.
玛丽:我怕再心碎。你看,有时你还是可以相信别人的,而之后,当事情不顺了,他们就会忘记你的存在。
Kevin: Maybe they're just too busy. Maybe they don't forget about you, but they forget to remember you. I don't think people mean to forget. I think it just happens. My grandfather says if my head wasn't screwed on, I'd leave it on the school bus.
凯文:可能他们只是太忙了。也许他们没忘了你,但他们忘了把你想起来。我不觉得他们是有心想忘的,我觉得这只是时有发生。我祖父说如果我脑子不清醒,我会把它落在校车上。
Mary: I'm just afraid if I do trust someone, I'll get my heart broken again.
玛丽:我只是怕如果我真相信谁了,我又会心碎了。