Grandson: Grannie, what's the course of cornmeal called?
孙子:奶奶,这道玉米粉做的饼叫什么呀?
Grandma: Oh, it's hushpuppy.
奶奶:叫油炸玉米饼呀。(注:这个词由两个英语单词合成而来,拆开来的字面意思是"安静,狗狗")
Grandson: Hushpuppy? Sounds interesting. Why does it contain "puppy" in its name?
孙子:油炸玉米饼?挺有意思的。为什么它的名字里面含有"狗狗"呢?
Grandma: I heard one version of the story. There's an African cook in Atlanta. One day, when he is frying cornmeal and catfish one day, a puppy began to howl. In order to make the puppy quiet, he gave it a bowl of cornmeal and ordered, "Hush, puppy." Then, the name becomes popular.
奶奶:我听过这道菜由来的一个故事。从前,在亚特兰大有个非洲厨师。一天,他在油炸玉米饼和鲶鱼的时候,一只小狗朝他叫了起来。为了让这个小狗狗保持安静,他给了它一碗玉米饼,然后下令"安静,小狗"。从此,这个名字就流传开来啦。
Grandson: Ha, that's interesting!
孙子:哈哈,真有意思啊!
Grandma: Oh, yeah. But I think "hushpuppy" is better to be called "hushteddy " at home, as you're always singing and dancing around when I fry hushpuppies for you.
奶奶:哦,是啊!不过我觉得在我们家,这道菜更适合叫"安静泰德",因为,每次我炸饼给你吃的时候,你总在一旁手舞足蹈。