Introduction
介绍
In this lesson you will learn how to use the idiom 'dig your heels in' in your conversations.
这一课中,你会学到如何在对话中使用习语"dig your heels in"(固执己见)。
Explanation:
释义:
Kenny: Let's talk about the idiom 'dig your heels in' today.
肯尼:今天我们来聊聊习语"dig your heels in"。
Ross: Yes Kenny, 'dig your heels in' means that you refuse to change your opinion or plan, even if someone is really trying to make you do so.
罗丝:好的,肯尼。“dig your heels in”是指即便有人想要改变你的想法或是计划,你仍旧坚持己见,不妥协不让步。
Kenny: Right! If you dig your heels in, it means you are stubborn about your own decision.
肯尼:正确!如果说你“dig your heels in”,意思就是说你固执己见。
Ross: That's it! For example: we wanted to go out on Freda's birthday, but she dug her heels in and we had to celebrate it at home.
罗丝:对,就是这样。例如:我们想出去为弗雷达的庆祝生日,但是因为她的坚持我们不得不在家庆生。
Kenny: Hmm...I don't see a problem. After all it's her birthday! We should not dig our heels in when it comes to deciding about someone else's party.
肯尼:嗯……我认为那不是个问题。毕竟那是她的生日!既然是别人的聚会,我们不应该固执己见。
Ross: Maybe. Anyways, 'to dig one's heels in' means to resist something very firmly, especially when somebody is insisting that you should do something else.
罗丝:或许吧。不管怎样,“to dig one's heels in”这个习语表示某人坚决抵触某事,特别是当有人坚持你应该做某事时。
Kenny: Should we listen to some conversations now?
肯尼:现在让我们听些情景对话吧。
Ross: Absolutely!
罗丝:好的!
Maria Is Not Going Anywhere.
玛丽亚哪儿都不去
Jim: Maria! Why aren't you ready?
吉姆:玛利亚!你为什么不为出门做准备?
Maria: Didn't you hear me the first time? I'm not going anywhere today!
玛丽亚:你没听到我一开始说的话么?我今天哪儿都不去!
Jim: C'mon honey! Don't dig your heels in like that! You know the guys will be waiting for us...
吉姆:别这样,亲爱的!不要那么固执嘛!你知道他们在等我们……
Maria: This is so unfair! I want to go out on Saturday, not today!
玛丽亚:这太不公平了!我想周六出去,而不是今天!
Jim: Alright! I give up. We won't go out today.
吉姆:好吧!我妥协了。我们今天不出门。
She's Happy.
她很开心
Kenny: Hey dude. We waited for you yesterday.
肯尼:嘿,伙计。我们昨天等着你们呢。
Jim: Man, I tried to persuade Maria to come, but she dug her heels in.
吉姆:老兄,我已经尽力劝玛丽亚来了,但是她不肯让步。
Kenny:?Yeah, that's fine. You need to spend some time with your family too.
肯尼:哦,那也不错。你也需要花些时间拖陪陪家人。
Jim: I do it, buddy. She's happy.
吉姆:老兄,我这样做了,她很开心。
Good Husband.
好丈夫
Ross: Wow, Maria! You look great in that dress! How much did it cost?
罗丝:哇,玛丽亚!你穿那件衣服看起来真赞!那衣服多少钱?
Maria: Thank you, Ross. I paid $150 for it.
玛丽亚:谢谢你,罗斯。我花了150美元买这件衣服。
Ross: Oh! It's expensive!
罗丝:噢!这衣服好贵啊!
Maria: Yeah! I didn't even want to buy it. But Jim dug his heels in and bought it for me.
玛丽亚:是啊!我甚至没有想买它。但吉姆坚持己见,非要为我买下来。
Ross: Jim is a great husband. You're a lucky girl!
罗丝:吉姆真是个好丈夫。你真幸运!