3.详细解说
1.固定搭配“be in love with...”的意思是“爱上…,爱着…”,强调状态,例如:I'm in love with the most beautiful girl in my
class.(我爱着我们班最漂亮的那个女孩。)另外,“fall in love with...”意思与“be in love with...”相近,但更强调动作,可译为
“爱上…”,例如:He fell madly in love with Ellen the first time he saw her.(他第一次见到艾伦时就狂热地爱上了她。)
2.“get married to...”的意思是“与…结婚”,相当于动词“marry”,后面直接跟结婚的对象,例如:He got married to/married a
girl from his hometown.(他与一位同乡的女孩结婚了。)
4.文化洗礼
“N多”是多少
人们在批评或责备别人时,经常会用到“N多”这种说法,其中隐含了一种懊恼、不耐烦的情绪。比如,“我都说了N多遍了,你就是不听。”
其实,“很多”甚至不规范一点的“超多”都可以表达同样的意思,但这丝毫不能阻挡“N多”流行的脚步。有意思的是,英语里也有类似的情况。“many”、“a great deal of”和“umpteen”都有“多”的意思,但“umpteen”在美国的年轻人一族里却日益流行起来。举例如下:
What's up with Jody today? She has made umpteen mistakes in her speech so far.
Jody今天是怎么回事?她的演讲到现在已经出了N多个错了!
Don't listen to him. He always has umpteen reasons for sleeping in.
别听他瞎扯。他总有N多个睡懒觉的理由。
在口语中,“umpteen"还可以变化或“umpteenth”,意为“第N个,第N次”等,仍用作形容词。
I received the umpteenth call from that Adam guy this morning. He just wouldn't believe he had the wrong number. Sheesh!
今天早上我接到了那个叫Adam的家伙打来的第N个电话。他就是不肯相信他手上的号码是错的。真该死!
For the umpteenth time, I'm telling you, I'm not a junkie. I yawn a lot because I lack sleep. OK?
我第N次向你郑重宣告,我不是瘾君子。我哈欠连天是因为我缺乏睡眠。听清楚了没有?