谋事在人,成事在天--Man proposes, God disposes.
大家好,这里是小强英语。汉语中有这么一个成语:谋事在人,成事在天。意思是自己已经尽力而为,至于能否达到目的,那就要看时运如何了。在英语中,我们说:Man proposes, God disposes.
It means people may make plans, but they cannot control the outcome of their plans.
人们可能会制订计划,但结果怎样,可不是能够预先控制的,即谋事在人,成事在天。我们来看一下例句:
Are you really going to be able to finish writing your novel by the end of the year?
你真的能够在年底前完成小说吗?
Man proposes, God disposes.
谋事在人,成事在天。
From my perspective, this is a positive way of thinking that you do your part and make light of the results.
在我看来呀,这是一种积极的思维方式,做自己该做的事,管它结果如何。
What do you think?
你怎么看呢?
与小强互动,请上新浪微博@小强英语。
本栏目由可可英语原创,未经许可请勿转载。