手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 商务职场口语 > VOA商务礼节美语 > 正文

商务礼节美语第209期:Food 美食(上)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

美国驻中国员工Tiffany 跟中国同事Kelly聊天儿。

Kelly Yan: So Tiffany, you've been workingwith us here in China for a few months now. Are you still feeling cultureshock?

Tiffany Scolini: Yes, a bit. But it's muchbetter than the first few weeks. Back then I was really a fish out of water.

K: Remember the first time I took you toeat real Chinese food? You barely touched anything!

T: I know! I was scared! A lot of the foodhere is very different from back home. And the Chinese restaurants I've been toin America are very different from here.

Tiffany来中国几个月,文化上还是有些不习惯,Iam still feeling culture shock a little bit. 不过,跟刚开始比已经强多了。刚来那会儿,Iwas really a fish out of water. 就象离了水的鱼,意思是跟环境格格不入,特别不自在。Kelly第一次带Tiffany去中国餐馆吃饭,Tiffany几乎没动筷子,因为这儿的中餐馆跟美国的中餐馆差别太大了。

K: Yeah. We Chinese like to joke aboutAmerican Chinese food. It's really not very authentic.

T: Yes, that's true. But I think it's trueall around the world. You really have to be in the food's original country totruly experience it. My family is Italian and in Italy they thinkAmerican-Italian food is awful!

K: Oh, but I love pizza!

T: Me, too! But the pizza in Italy isn'tanything like American pizza. In the U.S. we like to borrow the general idea ofa food, and then we give it an American twist.

吃中国饭去中国,吃意大利菜去意大利,这样才能吃到最正宗的,authentic, a-u-t-h-e-n-t-i-c, authentic. 在美国,虽然什么都能吃得到,但是美国人喜欢把别人的菜拿来,give it an American twist,加入美国自己的特色。

K: I remember when I was in the States I orderedfish one time. When the dish arrived I was surprised to see just a little chunkof meat. I thought "Where is the head and tail?"

T: (laughs) Oh...yes. In the States wealmost never leave the head and tail on a fish! Americans are kind of squeamishwhen it comes to dead animals. We would never - not in a million years - leavethe head on a chicken!

K: Yeah, that's right! I never saw achicken head when I was there.

Kelly回忆说,她在美国点鱼,结果上来的只是一盘鱼肉。原来,美国人不吃鱼头和鱼尾。Tiffany解释说,Americans are kind of squeamish when it comes to dead animals,美国人对杀生非常敏感。Squeamish意思是容易受惊的,神经质的。Americans would never--not in a million years - leave the head on achicken. 美国人绝不会把鸡头留在盘子里。这里说的not in a million years, 一百万年都不会,是强调的意思。Tiffany对中国菜还有哪些印象呢?我们下次继续听。

重点单词   查看全部解释    
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
authentic [ɔ:'θentik]

想一想再看

adj. 可信(靠)的,真实的,真正的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。