本对话选自Desperate Housewives 《绝望的主妇》。Kendra 向Susan道歉。她影响了Susan和Mike的交往。二人谈起了一些感情问题。
Kendra: Sorry about the misunderstanding.
Susan: Me, too.
Kendra: So, how long have you two been seeing each other?
Susan: Well, you sort of interrupted our first date. But up until then, smoking hot tension. Sounds pathetic, I know.
Kendra: No, I think it's good to take it slow. You'd be smart to be careful.
Susan: Any particular reason?
Kendra: Look, Mike's a wonderful guy, really. But you should ask him why he moved to Wisteria Lane. It's one hell of a story.
Mike: Here, I got some ice. Here ya go.
Susan: Thanks.
重点知识解释:
1. pathetic adj. 可怜的,悲哀的,悲惨的
the little dog's pathetic cries of pain 小狗可怜的哀叫声;可以引申为没有希望成功的,无用的意思,例如:my pathetic attempts to learn French 我毫无成功希望地学法语的尝试,在对话中Susan形容她和Mike虽然彼此有感觉可是没有实质进展的可怜状态。
2. smoking hot tension 非常性感的紧张气氛
smoking hot 通常是说特别性感。例如:She is smoking hot!
smoking hot tension 在这里是说Susan和Mike在约会以前就相互注意,彼此有强烈的感觉。
3. take it slow 慢慢来
You can take it slow, we've got plenty of time. 你可以慢慢来,我们有充足的时间。
4. a/one hell of= a/one helluva 极度的,难以形容的,极好的
hell本意是地狱,苦难的经历,悲惨的状况,现在在词组里经常表示一种强烈的语气。one hell of 就是一个表示程度的词组,可以放在名词的前面表示加强的语气,例如:I had a hell of a good time. 我玩的很愉快!Mary's a hell of a lot prettier than her sister. 玛丽比她妹妹长的俊俏多了。
汉语译文:
Kendra: 很抱歉制造了误会。
Susan: 我也是。
Kendra: 那么你们俩交往了多久了?
Susan: 你算是打扰了我们第一次约会,不过到现在为止,我们俩有非常浓烈的热情。我知道听起来很悲惨。
Kendra: 不,我觉得慢慢来很好啊。当心一点是非常明智的。
Susan: 有什么特别的原因么?
Kendra: Mike真的是个非常优秀的人,不过你得问他为什么搬到了紫藤镇。这可是一个好故事。
Mike: 给,我拿来一些冰。拿着。
Susan: 谢谢。
课后题目:学习完后,Kendra为什么向Susan道歉?