本对话选自Desperate Housewives 《绝望的主妇》。Lynette和Tom夫妇俩因为Tom说谎出去玩而争论起来。
Tom: It's a business meeting!
Lynette: It's a frat party.
Tom: Regional manager. Corporate manager. Head of sales.
Lynette: Margarita. Cigar. Sombrero.
Tom: Honey, what do you want me to do? Sit around the hotel all the time watching cable?
Lynette: No, but when I say, we've been invited to a party, don't whine about your exhausting sixty-hour week. Put on your dancing shoes and take the mother of your children out for a good time.
Tom: Fine, you know what, you're right. Let's go to that party.
Lynette: Can't. I already cancelled the sitter.
Tom: Okay, we'll, we'll throw the next one.
Lynette: Throw a dinner party? I don't even have time to wash my face. No, you know what, I'm going to go to this one. You can stay home and babysitter the kids.
Tom: Okay, I can handle that.
重点知识讲解:
1. frat party 兄弟聚会 frat=fraternal兄弟般的
美国大学里一个独特的组织,就是“兄弟会”和“姐妹会”,在英语里面就是fraternity和sorority。这是一个传统性很强的学生组织,在美国已经有很长的历史了。“兄弟会”和“姐妹会”各自还分成很多个小组织,每个组织都有自己的名字,一般都是用两三个希腊字母表示,你会在他们居住的宿舍楼上看到这些名字。所以当人们说Greek life的时候,意思就是“兄弟会”和“姐妹会”的生活,而说Go Greek的时候,意思就是参加fraternity或sorority,或者他们办的各种活动。
2. margartia n.(由墨西哥龙舌兰酒、酸橙或柠檬汁以及橙味酒混合调制而成的)玛格丽塔酒,是鸡尾酒的一种
3. sombrero n. (尤指墨西哥人所戴的阔边草帽或毡帽)
4. cable= cable television n. 有限电视
5. whine about 因为……而抱怨;嘀咕(含有贬义)
例句: I wish you'd stop whining about the bad weather. 你不要这样抱怨天气没完没了,好不好?
6. sitter=baby sitter n. 临时替人照看孩子的人
汉语译文:
Tom: 那是个商务聚会。
Lynette: 那是一次兄弟聚会。
Tom: 地区经理,公司经理,销售主管。
Lynette: 鸡尾酒,雪茄,草帽。
Tom: 亲爱的,你想我怎么做?整天坐在旅馆里看有线电视?
Lynette: 不是,只不过当我告诉你我们被邀请参加聚会的时候,不要抱怨说你这一周多辛苦。穿上你的舞蹈鞋带着你的孩子妈妈,出去好好玩。
Tom: 好的,你说的对。我们去聚会吧。
Lynette: 不行,我已经把保姆取消了。
Tom: 好吧,那我们举办下一次聚会。
Lynette: 举办聚会。我都没有时间洗脸了。不,你知道么,我要去这个聚会,你可以在家照看孩子们。
Tom: 好吧,我可以。
课后题目:学习完后,你知道"frat party" 的意思吗?