Tom和一位美国同事将要代表公司去参加一场商务谈判,是否能像预想的那样拿下这个项目大家谁都不知道,他们尽全力,做好了准备工作,制定了一套方案,可是谈判前半小时的时候,Tom突然说他想到了更好的方案,要求修改原来的方案。美国同事不耐烦地说:Don't rock the boat! Things are fine just the way they are.
【小编的小喇叭】
Don't rock the boat. 别找麻烦了。
rock作动词时,意为“摇晃”,所以rock the boat字面意思就是“把船摇晃”,实际意思就是“惹是生非”。因为船走着好好的,而你却偏要把船晃得东倒西歪,弄不好还会连人带船一起喂鱼去,这不是自找麻烦又是什么?所以rock the boat往往引申为“兴风作浪,使事情不能顺利进行,破坏良好的现状,捣乱”。
【英语情景剧】
Benjamin: I find your scheme is not the best, we'd better use another one.
本杰明:我发现你的方案不是最佳的,我们最好换另一种方案吧。
Todd: Don't rock the boat! We have no time! Things are just fine as they are.
托德:别找麻烦了!我们没时间了。事情就这样就好了。
背景音乐:Through the Rain
◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎