表妹请了两天假,第三天回到公司上班,没有看到同办公室的Bob,就问同事Bob怎么没来上班。一位同事说:“He got away with murder”。
表妹惊呆了,她说,“两天没上班,公司里竟然出了这么大的事情,平时觉得Bob挺斯文的。。。。。。。”
同事们糊涂了,细问之下,才知道表妹以为Bob成了杀人嫌疑犯,逃走了。
“get away murder”有那样的原意,但这里,同事们只是说了一句夸张的玩笑话,意指Bob忙里偷闲,摆脱一下紧张的工作,轻松一天。就像我们中国人常说的“溜之大吉”