从字面上看,中文的“相信”对应到英文里就是believe,”接受“就是accept。其实在日常应用中,这两个词没有那么明显的界限,accept也可以用来表示”相信“的意思。除此之外,我们还有一些小词能用来表达”相信、接受“的意思。
1. accept
这个词相信大家都很熟悉吧,表示“接受”的意思。
我们先来说说和它有相近意思的“receive”,和它在词义上的一点区别。“receive”指“收到”、“接到”,表示一种被动的行为;而“accept”指“接受”,表示的是一种主动的行为,并伴随有一种满意或允诺的意味。比如:
He received the present, but he didn't accept it. 他收到了礼物,但没有接受。
所以说,用accept来表达你不得不相信某件你不愿相信的事,接受某一事实,不就是相信吗?
例如:
I can't accept that he is to blame.
我认为不能怪他。