He had a full life.
他圆满了。
平时开玩笑说会蛮常用的~~XDDD
So can we make a deal right now that we're even, and just wipe the slate clean and no guilt and no responsibility?
我们能不能说好从今往后我们互不相欠了?之前的一切都一笔勾销,不要再有负罪感,不要再有压力好么?
总觉得一般说互不相欠一笔勾销这种字眼都是闹分手的时候,尤其是接着还讨论了尚没有离……的婚,可是莎拉姐姐居然还笑得很开心,掉过脑袋再回来的人果然很神奇啊~~~
Rise and shine.
日上三竿,起来办事儿啦。
蛮喜欢风软这边的翻译的:“太阳晒屁股了”,倒是很对应,因为rise and shine本身是叫人起床准备工作的意思,跟我们平时说的“太阳晒屁股”还真是很接近。有时候不得不惊讶人类思维的相似性啊。