手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 影视口语点点通 > 正文

《越狱》第四季第01集学习笔记

来源:沪江博客 编辑:julyjuly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet



I held up my end of deal.我最终实现了我的承诺。

The company wants the card back, period. 公司要把卡收回来,仅此而已。
【“period”用在句末的情况在口语中很常见,通常是向对方表示不要再多过问、不想多谈的语气。传说中的“莫再提,莫再讲。”这么神秘啊~~囧】

You worry about getting your ass back in that seat in time. 你们注意准时回到这边座位上就行了。
【“get one's ass干嘛的”经常在日常对话中听见,往往不是特别友好、带有命令式的情绪在里头。】

In and out. 快去快回/速战速决。

I've jumped through all your hoops. 我已经完全照你说的去做了。
【跳圈圈就是百依百顺哦,也是哦,想想马戏团的猫猫狗狗啦狮子老虎啦……】

If Sara could weigh in right now, She'd tell me not to kill you. 如果莎拉能在这儿,她会告诉我说不要杀了你。
【weigh in在这里是“参与”的意思。T_T 嗯哪,莎拉姐姐素好人……我们家的姐姐们都是人道主义者~~OTZ(请大家无视七)】

You kept him at the tip of the spear. 你给了他锋芒毕露的机会。
【忘记风软这边是怎么翻译的了,矛的尖头应该就是指非常关键人物吧?】

amigo . Gracias . signor . Adios .
【一堆西班牙语,在美国南部靠近墨西哥的区域说西班牙语的很多,所以一些常用称谓常用语都应该知道一下。】

It's like the company's black book. 有点儿像是公司的黑名单。

Where I come from, there's something called a blood feud. 我来的地方,那里有的是深仇大恨。

The only way this is going to work is via freelancer, off the books. 唯一的方法是通过完全秘密的方式,暗箱操作。

I'll take a pass. 我不干。

He should be touching ground any time now. 他这会儿就快明白事情缘由了。
【一开始以为touch ground是指飞机降落啦到达之类的意思咧,不过估计也不是不可能……顺便说一句Linclon跑来了那他们家LJ跟Sofia哪儿去了?总觉得那孩子会俄狄浦斯的,没法子某两人看着实在年龄很大距离啊……】

You know why Scofield gets all twisted up when he's around me? We're the same, and he just can't stand it. Drives his ass crazy. We got the same brilliant mind, The same natural-born leader tendency, The same one-in-a-million-typecharisma, yes? He just gonna look down his nose at me?

知道为啥每次有我在Scofield都很纠结吧?我们是一类人,他就是死活不认。他气都气死了。我们都聪明绝顶,天生的领导才能,那样儿不是万里挑一的人才啊?可他就这么看不起我?
【咳,茶包童鞋果然对迈童鞋很有好感…………】



关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。