309. 他向兔子开了枪,但还是让它逃脱了。
[误] He shot the rabbit but it managed to escape.
[正] He shot at the rabbit but it managed to escape.
注:shot 单独用有“射中”或“射死”的意思,用在这里显然前后矛盾。又如:She shot the wolf jumping on her(她射死了扑向她的狼)。shot at 才表示“朝......瞄准”,而不管是否射中。
您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 中式英语之鉴 > 正文
309. 他向兔子开了枪,但还是让它逃脱了。
[误] He shot the rabbit but it managed to escape.
[正] He shot at the rabbit but it managed to escape.
注:shot 单独用有“射中”或“射死”的意思,用在这里显然前后矛盾。又如:She shot the wolf jumping on her(她射死了扑向她的狼)。shot at 才表示“朝......瞄准”,而不管是否射中。