199. 他的恬不知耻让我起鸡皮疙瘩。
[误] His shamelessness gives me chick-pimples.
[正] His shamelessness gives me goose-pimples.
注:中文的“鸡皮疙瘩”在英语中要用“鹅皮疙瘩”(goose-pimples)表达。这多半由饮食习惯的差异引起,因为鹅在中国可不像在英国那样常见。
您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 中式英语之鉴 > 正文
199. 他的恬不知耻让我起鸡皮疙瘩。
[误] His shamelessness gives me chick-pimples.
[正] His shamelessness gives me goose-pimples.
注:中文的“鸡皮疙瘩”在英语中要用“鹅皮疙瘩”(goose-pimples)表达。这多半由饮食习惯的差异引起,因为鹅在中国可不像在英国那样常见。