大家好!欢迎光临广播学口语!这里是Andy老师,欢迎你们的加盟。这次我们接着讲一些英语中有关船的俚语--船浆的俚语。
(音乐)
船浆是早期的船只前进的动力。所以,"pull a strong oar"表面的意思是用力划浆。在俚语中引申为"起到强有力的作用"。 A man’s wife always pulls a pretty strong oar(.一个男人的妻子总是起着相当有力的作用。)怪不得人们说一个成功男人的背后总有一个贤慧的妻子。在公司里,领导者的地位是举足轻重的,虽然他们看似轻闲。he pulls a strong oar in making a decision.他却在决策方面起着重要的作用。所以有一个英明的决策者,公司才有希望,不然就会群龙无首,只能是一盘散沙。
(音乐)
"pull a strong oar"的意思是"起到强有力的作用"。而"rest on one’s oars"不再划浆就意味着"松懈。安于现状。不求进取"。我们知道逆水行舟,不进则退。So if you want to make progress, you can’t rest on your oars.(所以如果想要取得进步。你就不难松懈。) 在工作上,也是如此。If we expect to finish it in time, we can’t rest on our oars.(如果我们想及时完成我们的任务,那我们就不能够松懈。)
(音乐)
关于船浆,我们就介绍到这里:
(1)A man’s wife always pulls a pretty strong oar.一个男人的妻子总是起着相当有力的作用
(2)If we expect to finish it in time, we can’t rest on our oars.如果我们想及时完成我们的任务,那我们就不能够松懈。
See you!