-
汉译英难点解析:神经过敏thin-skinned
神经过敏thin-skinned我看这些人都有点神经过敏In my eyes they’re all sort of thin-skinned.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:满口脏话swear like a trooper
满口脏话 swear like a trooper那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:十分嫉妒be green with envy
十分嫉妒 be green with envy王先生的成功使得周围很多人都嫉妒Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:很乖as good as gold
很乖 as good as gold他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。His little daughter is as good as gold. She’s never been as rebellious as other children.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:贪吃gluttonous
贪吃 gluttonous我从来没有见过像他那样贪吃的人 I’ve never met a man as gluttonous as him.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:不依不饶take off the gloves to
不依不饶 take off the gloves to 你不必对他如此的不依不饶You don’t need to take off your gloves to him like that.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:说到做到be the equal of one's words
说到做到 be the equal of one’s words他说到做到,从不食言He’s the equal of his words, never going back on them.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:不当一回事as soon do …as look at …
不当一回事 as soon do …as look at …他根本就不把得罪人当回事He would just as soon offend other people as look at them.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:吃醋be jealous
吃醋 be jealous2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:脚踩两条船serve two masters
脚踩两条船 serve two masters我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。I don’t want to serve two masers at the same time nor do I like to run with the hare and hunt with the hounds.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:哪壶不开提哪壶touch the tender spot
哪壶不开提哪壶 touch the tender spot你真是哪壶不开提哪壶。她就怕别人提起第三者插足的话题You were plain touching the tender spot. She was most sensitive to the topic of “ the third person”, who cut2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:花言巧语do a snow job
花言巧语do a snow job他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a minister .2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:省吃俭用pinch and scrape
省吃俭用 pinch and scrape她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱She’s always been pinching and scraping without ever wasting a single cent.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:装傻play possum
装傻 play possum我知道你当时只不过是装傻而已I know you were only playing possum.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
汉译英难点解析:巴结buddy up
巴结buddy up她可会巴结当官的了。She’s so good at budding up to shoes in authorities2008-04-03 编辑:echo 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。