-
口译资料:常用谚语汇总
口译资料:常用谚语汇总· 口译资料:常用谚语(1) ·口译资料:常用谚语(2) · 口译资料:常用谚语(3) · 口译资料:常用谚语(4) · 口译资料:常用谚语(5) · 口译资料:常用谚语(6) ·口译资料:常用谚语(7) · 口译资料:2010-08-11 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(9)
91.Old wood is best to burn,old book to read. 老柴好烧,老书宜读。 92.A book that remains shut is but a block. 书本不去翻,犹如一木块。 93.Judge not a book by its cover. 评定一本书,不能凭封面。 94.A2010-08-10 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(8)
81.Prevention is better than cure.预防胜于治疗。 82.An ounce of prevention is worth a pound of cure. 一分预防胜似十分治疗。 83.Bitter pills may have wholesome effect. 良药苦口利于病。 84.A good medic2010-08-09 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(7)
71.Desperate diseases must have desperate cures. 毒病要用毒药医。 72.He who never was sick dies the first. 小病不生,一病致命。 73.Sickness shows us what we are. 疾病使人显本相。 74.What can't be cu2010-08-06 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(6)
61.He that will thrive must rise at five. 五点起床,百事兴旺。 62.He that goes to bed thirsty rises healthy. 忍渴上床,起身健康。 63.He who does not rise early never does a good day's work. 起床不早2010-08-05 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(5)
51.A happy heart makes a blooming visage. 心中快乐,容光焕发。 52.He who hath good health is young,and he is rich who owes nothing. 健康葆青春,无债即富有。 53.Study sickness while you are well. 无病2010-08-04 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(4)
41.One never loses anything by politeness. 礼多不吃亏;礼多人不怪。 42.Hold fast when you have it. 手中之物应紧握。 43.There are as good fish in the sea as ever came out of it. 海中好鱼取不尽(指:虽2010-08-03 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(3)
21.Death defies the doctor. 死亡蔑视医生。 22.There is no medicine against death. 人间哪有不死(回春)药。 23.Light come,light go. 易得则易失;来得容易去得快。 24.Sometimes gain is to lose. 有时得即是2010-07-30 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(2)
11.A man can die but once. 人生只有一回死。 12.He that liveth in court dieth upon straw. 生于安乐者常死于贫贱。 13.He that lives wickedly can hardly die honestly. 过着邪恶生活的人不会正直地死去。 14.2010-07-28 编辑:sunny 标签:
-
口译资料:常用谚语(1)
1. A courageous foe is better than a cowardly friend. 勇敢的敌人胜过懦怯的朋友。 2. An enemy who lies at your feet begging forgiveness must not feel your sword. 对俯伏在你脚下乞怜的敌人,绝不可使他触2010-07-27 编辑:sunny 标签:
-
2010年口译考试中汉译英十种经典句型
一 A + a 结构这种结构通常是指一个大句 子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,后面翻译成同位语,介词短语或是分词和定语从句。例1:现在我们有16个 系,下设39个专业。There are 16 depart2010-07-22 编辑:sunny 标签:
-
“奔三”用英语怎么表达?
虎年的大门徐徐打开。而这条时光隧道的开启,对于争议中成长起来的80后来说,有着更为特殊的时代意义——80后整整一代人将集体“奔三”。俗话说“三十而立”,单身“奔三”80后的婚事也成为家长的心事。不少家长趁春2010-03-08 编辑:sunny 标签:
-
不可按套路翻译的英语句子
生活中一些简短的英语可是会难道一大批人的哦。如果不按照实际情况理所当然理解的话,是会出岔子的。比如说,"Are you there?"是什么意思呢?是说“你在那里吗?”其实不尽然,一起来看一下吧。1.As luck would h2010-03-08 编辑:sunny 标签:
-
翻译技巧:如何让你的译文简洁明了
汉字语境下长大的人一般都很注意“偶语易安,奇字难适”的汉语音韵特点,对“互文见义”的表达,非但不觉累赘,反而乐此不疲。所以,诸如“无穷无尽”“冷若冰霜”“当事者迷,旁观者清”之类语义显然重复的说法,在2010-03-03 编辑:sunny 标签:
-
口译三字诀:顺着译 补语气 加解释
顺着译 由于性质不同,口译的要求与笔译大相径庭,不能照搬笔译的做法。首先,即使是译员事先得到了讲稿,而且有必要提前翻译成文字稿,也需要注意避免笔译经常使用的、把句子顺序按照中文习惯重新安排的手法。如2010-03-02 编辑:sunny 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。