-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(27)
第27篇 联合会祝辞在这个举国同庆的除夕夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾光临我们的春节联欢晚会。春节是我国一年中的良辰佳时,我愿各位中外同事共度一个轻松、欢快的夜晚。On the occasion of this Ch2010-08-30 编辑:keke 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(26)
第26篇 外贸改革我国政府强化了对外贸易的控管,强化了商会这类中介机构的服务与协调功能。我们希望继续加强外贸体制的改革,使外贸逐渐走向竞争,并使之受到诸如关税、汇率和利率等法律和经济手段的制约。所有这些2010-08-27 编辑:keke 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(25)
第25篇 音乐传播技术的发展人类自创造音乐的那一刻起,即开始了音乐的传播。在一个极为漫长的历史阶段中,人类只能通过音乐表演和口授来传播音乐。音乐保存极为有限,传播距离和传播方向也极为有限。Music transmis2010-08-26 编辑:keke 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(24)
第24篇 合资意向我国的低税收、低工资、大市场以及稳定的政治与社会环境吸引了越来越多的海外投资者。贵公司欲与我们建立一种长期合作的想法与我们不谋而合。China's low taxation, low wages, large consumer mar2010-08-25 编辑:keke 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(23)
第23篇 黄山之峰著名的旅游胜地黄山座落在安徽省的南部,面积约1200平方公里。黄山有72座名峰,其中最出名的有莲花峰、天都峰、始信峰和青鸾峰。黄山景色甚为独特,它兼有泰山之雄伟,华山之险峻,峨眉山之清秀。奇2010-08-24 编辑:keke 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(22)
第22篇 汉语与书法欢迎各位参加“汉语及其文字体系国际研讨班”。能邀请这么多来自五湖四海的汉学家,我深感荣幸和愉快。我们将在今后的3周里进行紧张而有意义的学习和交流。Welcome to the“International Seminar2010-08-23 编辑:keke 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(21)
第21篇 亚欧会议我们热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。亚欧两大陆的领导人将要继续进行始于曼谷的对话与合作。自曼谷会议以来,亚洲、欧洲以及世界其他地方发生了巨大的变化,这必将对亚欧关系产生非常深远的影响。同大2010-08-20 编辑:keke 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(20)
第20篇 中外合资根据建设社会主义市场经济体制的要求,我们将继续全方位地对外开放。我们要进一步理顺改革、发展和稳定三者之间的关系,培育统一开放、竞争有序的市场体系。In accordance with the requirement for2010-08-19 编辑:keke 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(19)
第19篇 上海的魅力上海市世界上最大的港口城市之一。这座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客2010-08-18 编辑:未知 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(18)
第18篇 东海世界公园欢迎各位游览东海世界公园。东海世界公园是一座集世界各地名胜之大成的主题公园,其规模为远东同类公园之冠。你置身于包括世界七大奇观在内的100多处历史名胜与自然景观之中,一日便可游遍天下美2010-08-16 编辑:sunny 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(17)
第17篇 睦邻互信伙伴关系今天,我有机会同东盟九国的领导人首次会晤,探讨发展中国与东盟各国面向二十一世纪的友好合作,感到十分高兴。首先,我对东盟成立三十周年,表示热烈的祝贺。Today I feel more than happy2010-08-13 编辑:sunny 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(16)
第16篇 中加经贸关系我非常高兴能在此会见来自大洋彼岸的加拿大商业界的朋友。“有朋自远方来,不亦乐乎。”这句古话可以表达我此刻的心情。I am very pleased to meet my friends from the Canadian business comm2010-08-12 编辑:sunny 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(15)
第15篇 中国的军事战略中国的国际政策和军事战略始终是积极防御,这是中国根据自己的国际关系准则和外部安全环境作出的基本战略选择,也是优秀的中国军事传统在新时代的延续和升华。China's international policy2010-08-11 编辑:sunny 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(14)
第14篇 年会致词主席先生,我怀着非常愉快的心情出席本次年会。值此大会开幕之际,我为能有机会就和平与发展问题进行发言,谨向东道主致以深深的谢意。与此同时,我想所有与会代表致以崇高的敬意。Mr.Chairman, it2010-08-10 编辑:sunny 标签:
-
高级口译翻译汉英口译实践40篇(13)
第13篇 民主化进程中国这个有着9亿农民的世界上人口最多的国家,民主化进程正在发生着新的深刻变化—在大约100万的村落中,群众公开地推选出自己拥护的领头人,这就是10年来在中国广大农村推行的村民委员会选举。民2010-08-09 编辑:sunny 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。