-
备考胜经:口译翻译十大原则(5)
9) 名词词组与分句互译原则汉语中的两大成分地位较低,分别是宾语和定语。在英译汉中,较长的宾语从句常常会转化为名词词组,比如在第一个例句中的“how”如果翻译为“如何化去税款”这个宾语从句,在汉语中就显得不2010-07-28 编辑:sunny 标签:
-
备考胜经:口译翻译十大原则(4)
7) 连接原则高口翻译难度的侧重点在近几年发生了一个转换:从以前追求成语、俗语到现在语体、语言风格的怪异,比如老舍和钱钟书的“自传”。语言的绝对难度不难,但是形式游散,不容易连接成逻辑感强烈的英语。英语2010-07-27 编辑:sunny 标签:
-
备考胜经:口译翻译十大原则(3)
5) 动宾换序原则在英译汉中,遇上特别长的宾语,初学者总是根据语法习惯亦步亦趋地处理主、谓、宾,结果造成庞大的宾语,头轻脚重,特别不符合汉语的习惯,汉语之所以不喜欢宾语从句,在于汉语喜用主谓短句,对于较2010-07-26 编辑:sunny 标签:
-
备考胜经:口译翻译十大原则(2)
3) 主语确定原则由于英语是主语显著语(subject-prominent language),构建在主谓轴(subject-predicate pivot)上,主语决定了句法结构;汉语为语义性语言,其中主语的重要性相对较低,无主语的现象比比皆是。因此2010-07-23 编辑:sunny 标签:
-
备考胜经:口译翻译十大原则(1)
1) 动宾连接原则考生在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。比如在以下例子中“希望”的选择面很大,既可以用hope连接句子,也可以用hope f2010-07-22 编辑:sunny 标签:
-
看《孔子》学语录:为政以德
孔子提倡“为政以德”,并提出了很多治世之道。今天我们就来看看孔子讲述的从政为官的基本原则都是怎么翻译的吧。君君,臣臣,父父,子子。There is government, when the prince is prince, and the minister is m2010-03-24 编辑:sunny 标签:
-
同声传译(SI)的自我训练方法
1.同声传译概述 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,2010-03-02 编辑:sunny 标签:
-
资深同传MR.John日志:八达岭餐厅菜谱翻译纠错
原文地址:http://home.kekenet.com/space-513588-do-blog-id-24396.html这个翻译的水平太牛了,按照他的逻辑,任何中文的句子只要按照一个字一个字查出英文,按照中文顺序连在一起就可以了。估计“Good good study2009-11-28 编辑:sunny 标签:
-
哈佛大学校长劳伦斯萨默斯告别演讲
Good bye and good luck!by Lawrence H. Summers, President of Harvard University再见,好运!哈佛大学校长 劳伦斯 萨默斯Today, I speak from this podium a final time as your president. As I depart, I want2009-10-31 编辑:alex 标签:
-
《追忆似水年华》中令译者感动而泣的片段
原文欣赏Hanover Square(追忆似水年华) Can it really be sixty-two years ago that I first saw you? It is truly a lifetime, I know. But as I gaze into your eyes now, it seems like only yeste2009-10-26 编辑:sunny 标签:
-
英美文化陷阱(一)
[NextPage]2009-03-12 编辑:alex 标签:
-
高口翻译11大经典句子
1、leave sb the choice of … or … 要么…,要么… ★(选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要2009-03-12 编辑:alex 标签:
-
翻译十绝技
[NextPage]2009-03-10 编辑:alex 标签:
-
三十五个经典英语句型帮你过写作关
一、~~~the + ~ est + 名词 +(that)+ 主词 + have ever + seen (known/heard/had/read, etc) ~~~ the most + 形容词 + 名词 +(that)+ 主词 + have ever + seen(known/heard/had/read, etc) 例句:Helen is th2009-03-10 编辑:alex 标签:
-
科技英语文章的特点和翻译技巧
引言原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文。"It appears that you've got the offer of a very good job.""A wonderful job.""Are you going to take it ?""I don't thi2009-03-09 编辑:alex 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。