-
人事部二级笔译(CATTI)2005.11实务真题及答案
英译汉部分The Gap Between Rich and Poor Widened in U.S. CapitalWashington D.C. ranks first among the 40 cities with the widest gap between the poor and the rich, according to a recent report released2008-11-08 编辑:qihui 标签:
-
人事部二级笔译(CATTI)2005.5实务真题及答案
Section 1: English-Chinese Translation(英译汉)(60 point)This section consists of two parts: Part A “Compulsory Translation” and Part B “Optional Translations” which comprises “Topic 1” and2008-11-08 编辑:qihui 标签:
-
人事部三级笔译(CATTI)2008.5英译汉真题
Europe Pushes to Get Fuel From FieldsARDEA, Italy — The previous growing season, this lush coastal field near Rome was filled with rows of delicate durum wheat, used to make high-quality pasta. Toda2008-11-07 编辑:qihui 标签:
-
人事部二级笔译(CATTI)2008.5汉译英真题
汉译英:试题一:必作题(汉译英)(20分)从19世纪80年代之后的鸦片战争、甲午战争,到庚子之乱乃至20世纪30年代的日本侵华战争,中国惨遭东西方列强的屠戮和极其野蛮的经济掠夺;再加上封建腐败和连年内乱,中国主2008-11-07 编辑:qihui 标签:
-
如何开口表达愿望
虚拟条件句的正确用法The Subjunctive Use with WISH, IF ONLY, I’D RATHER, SUPPOSE, etc.导读:在使用虚拟条件从句时,请特别留意从句中时态的用法。1)with WISH, IF ONLY and WOULD (or WOULD THAT), the past2008-11-03 编辑:qihui 标签:
-
同声传译的训练方法
1. 记忆力训练(memory training)源语复述目的语复述2. 记笔记训练口译笔记的特点:即时的、简短的、框架的、鲜明的个人特色口译笔记的方式:缩进式的、垂直的、分隔的3. 同传训练“ 影子 ” 训练 (shadowing exer2008-10-29 编辑:qihui 标签:
-
英语好、嘴皮子快就能做同传吗
虽然同传的朋友们有时也会自我解嘲地说句:现在的同传无非就是“跟上、出声”,不过,我们做了这么多年的同传,还是知道其中的辛苦,远非英语好、嘴皮子快那么简单。或许有的时候碰见不懂行的客户,真的以为说话快2008-10-28 编辑:qihui 标签:
-
如何训练短期记忆能力
短期记忆(short-term memory)对于一个口译员来说是至关重要的。良好的短期记忆能力无论是对交替传译或是同声传译帮助都很大。 有些人天生博闻强记,但是后天的训练也可以改善短期记忆。改善短期记忆的关键就是2008-10-28 编辑:qihui 标签:
-
做同声传译需要的英语基础
很多热衷口译的朋友都好奇真正的同传是怎么工作的,做一名同传有着太多的光环笼罩。你或许想成为一名同传,那么,你知道作为同传你需要正握什么样的英语基础吗?读读这篇文章吧! 很多英语系的大学生问我做同声2008-10-27 编辑:qihui 标签:
-
揭开同声传译员的神秘面纱
同声传译(同声翻译、同传)就是口译员和发言人几乎是同步说话,通常口译员比发言人慢两三秒钟。同声传译员坐在隔音的同传箱里戴着耳机听发言人的发言,一边听,一边翻译发言人的话。观众在会场通过同传接收器来2008-10-27 编辑:qihui 标签:
-
口译中较麻烦的三种情况
第一种情况是主语置后的句子。 在前面的帖子中,我曾说过,英语的语序与汉语的语序,两者基本相同,因此我们可以按照英语的语序,不加修辞和修饰,将句子直接口译成汉语。但这只是一般情况,实际上还有许多例外情2008-10-24 编辑:qihui 标签:
-
口译笔记怎么做
口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属2008-10-23 编辑:qihui 标签:
-
口译员怎样减轻紧张情绪
作为一名口译员一个很重要的素质就是心理素质好,不怯场。有些人天生表演欲强,越多人越来劲。 但是多数人在大场合发言还是多多少少会感到紧张的。是不是会紧张的人就不能做翻译呢?当然不是,如果是这样的话,能做2008-10-23 编辑:qihui 标签:
-
如何有效备考口译第二阶段考试
中高级口译第二阶段考试只有短短的十几分钟,但相信每一个考生都不会忘记,为了这十几分钟,要经过多少时日的紧张备考;等待进考场之前,那份期待、焦虑和忐忑是多么揪心;而面对考官时,内心种种复杂而微妙的感受又2008-10-20 编辑:qihui 标签:
-
口译第二阶段考试考官心得
口语虽然纲要上要求是“根据考题连贯地说三到五分钟”,但实际考试中往往是说个一两分钟就会开始口译部分,所以考生不妨将口语考试当作口译的热身练习,找到用英语流利表达的感觉,也可以成为有效的心理暗示,“从现2008-10-20 编辑:qihui 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。