-
[翻译加油站] 翻译加油站 第180期:春捂秋冻
这是一个祈使句,逻辑主语是you。在so as not to 结构中,lose its flavour 的逻辑主语也是you。但是这里真正的逻辑主语是it(food)。应该用so that结构。2013-05-21 编辑:Jasmine 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(54)
虽然某些实验表明,随着一个物体变得熟悉起来,其内心再现图像亦更具整体感,辨认过程相应地更趋于平行,但证据的砝码似乎在支持序列假设(serial hypothesis),至少是对于那些不甚简单、不甚熟悉的物体来说。2013-05-20 编辑:melody 标签:
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第179期:"俗气"在美语里怎么说
汉语里我们常说什么人 “俗气”,美语里的对应通常有“vulgar”或“poor tastes”。我觉得“vulgar”嫌太过,因为这个词的主要词义是“低级趣味,下流”;“poor tastes”有“品味不高的意思”,似是一种解释,又稍嫌不足。2013-05-17 编辑:Jasmine 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(53)
在很大程度上,由于女权主义运动(feminist movement)的缘故,史学家近年来汇聚了大量的注意力,来更为准确地确定妇女在各个历史时期的地位。2013-05-17 编辑:melody 标签:
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第178期:《论语》解读
经典的魅力,在于常读常新。除了中国历代汗牛充栋的注释外,外国人如何解读中国经典?以下是英国学者理雅各(James Legge, 1814-1897)对《论语》部分内容的诠释。2013-05-16 编辑:Jasmine 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(52)
如果我们先研究一下为什么古人会提到亚马逊人,下面的一点就变得清晰了,那就是古希腊对于这种社会的庙睡不是太多的被用来表达观察的历史事实——真正的亚麻逊社会的——2013-05-16 编辑:melody 标签:
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第177期:到底聪明不聪明?
我们来看这一句:He is more dead than alive.显然这不是普通的比较,也不可能表示强调,而是表示一种对比。2013-05-15 编辑:Jasmine 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(51)
因此,举例来说,对数学家而言,了解到下述情形可能会令其惊愕不已,即薛定谔(Schrodinger)的氢原子方程式并非是对该原子作出的一种绝然正确的描述,而仅仅是个近似值,趋近于一个在某种程度上更为正确的将自旋、2013-05-15 编辑:melody 标签:
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第176期:不见得容易
Easy的意思是“容易”,easily意为“容易地”好像是顺理成章的事。可是原译者忘了上下文这一重要原则。2013-05-14 编辑:Jasmine 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(50)
起初,蓝袜女们确实模仿了法国沙龙女主人,将男性襄括到其小圈子中来。然则,随着她们获得的凝聚力,她们渐趋将自己视作一女性团体,并拥有了一种妇女团结意识,而这种意识在法国沙龙女主人身上则荡然无存,2013-05-14 编辑:melody 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(49)
随着我的研究不断深入,我对昆虫和脊椎动物群落之间的功能类似性印象愈来愈深刻,而对结构上的差异印象愈发淡漠,虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了二者间一条无法愈越的鸿沟。2013-05-13 编辑:melody 标签:
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第175期:卓别林重生?
原译有几个问题。第一,尽管作状语的every inch有“完全地;彻底地;在各方面”的意思,如:He is every inch a materialist. 可译为“他是一个彻底的唯物主义者”没有问题。2013-05-13 编辑:Jasmine 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(48)
虽然小说无疑起源于政治情状,但其作者则是以非意识形态的方式对这些政治情状作出反应的,而将小说和故事主要地当作意识形态的工具来探讨,会在相当程度上阻碍小说事业。2013-05-10 编辑:melody 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(47)
这究竟是一种缺陷呢,还是这些作者想要按照一种与众不同的美学体系进行创作,抑或是在试图创立一种与众不同的美学体系?2013-05-09 编辑:melody 标签:
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(46)
不仅如此,有些黑人小说(比如JT的甘蔗)的风格接近与表现主义和超现实主义;这种技巧是否为流行的主题提供了一个和谐的对应呢?这种主题刻画了黑人注意与之相抗争的命运,这是一个通常用更为自然主义的表现手法所表达的主题。2013-05-08 编辑:melody 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8