手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译技巧和经验 > 正文

一个自由翻译者的经验

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

自由译者这一行有两个基本原则。大多数成功的译者遵循了。也有少数成功的译者没有遵循。

原则一:在你的第二语言的国家工作

原则二:跟以你的第二语言为本族语的人结婚

这两项原则可不是笑话。一家公司因为我妻子不是日本人而拒绝给我工作日语是我的外语之一)。有几家公司曾问我为什么不在日工作。更多的则问我是否在日本长大,当我否定回答后,他们就决定不给我工作。虽然我找到足够的工作,但仍留意到这两项原则。

那么,没有多少翻译工作时该怎么办?一个可能是依赖配偶的收入(不一定切实可行,除非你结婚了),另一个可能是靠你银行的存款(假如你有足够的钱),再一个可能*是打些短工(如果你是个没几个钱的单身汉)。
多数译者都搞些副业。我视自己为语言顾问,给需要服务的人提供咨询。过去几年,我教过英语、日语及西班牙语。我做过誉本编辑、校对及给人写摘要。我做过短期的桌面出版及数据库咨询工作,也曾给人用计算机绘过图(这真正是项业余爱好,但也帮我挣了些钱,如果你到过蒙特里杰克郡机场,环顾等候室四周,会看到条日语横幅,那是我的杰作)。

不要忘了:译者所具有的多种能力可在众多相关领域发挥作用。译者通常胜任誉本编辑、校对及桌面出版工作。给计算机公司编写说明手册,为当地报纸杂志撰写文章,甚至写短篇小说及出书,译者亦可较轻松地适应。译者还可以教语言及编写相关参考资料。一些译者甚至涉足口译,但要注意:口译同笔译是两码事,口译需要经过严格的同声传译训练(我受过全面培训,通过会议口译资格认定,但我还是放弃口译,因为我不喜欢)。
翻译特点是抓到什么译什么,且周期变化,因此留条退路是个好主意。我不知道有哪位译者的客户如此可靠,能够提供涌涌不断的工作量。你得为没米下锅的情况做准备。如果你需要钱,就去打短工或搞些副业。你也可以为一些临时的机构干活。如果你不需要钱,那么就着手你终日嚷嚷要做的事。



文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 英语口译学习必改5大坏习惯

        第一,过分讲究方法和技巧,而不愿意下真功夫。   语言的运用是一种技能,但这种技能不是专靠技巧能够获得的。太讲究方法和技巧会被其占用很多的时间和精力,而对学习的内容本身投入较少的时间和精力,因此反

      2009-04-20 编辑:echo 标签:

    • 一个小女孩通过口译的经验

      [NextPage]

      2009-04-22 编辑:alex 标签:

    • 口译考试最容易犯的十个发音错误

        一.太喜欢发“儿”话音    英语的发音一定会受到本地方言的影响,比如s和sh不分,n和l不分,我至今还记得当初北外的一个男同学把自己“失声”了,说成自己“失身”了。但这些毛病没有普遍性,也很容易改。

      2009-04-24 编辑:echo 标签:

    • 我的高口修炼之路

      [NextPage]

      2009-04-28 编辑:alex 标签:

    • 漫谈口译笔译考试

      [NextPage]

      2009-05-04 编辑:alex 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。