手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 汉英口译实践 > 正文

新闻翻译:中国很伟大,法国无意冒犯中国

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

据报道,尼古拉斯-萨科齐总统周末会见了达赖喇嘛,招致了北京的强烈抗议。周二,法国外交部长坚称,总统无意冒犯中国。
  France's foreign minister insisted Tuesday that President Nicolas Sarkozy did not intend to offend China by meeting the Dalai Lama at the weekend, despite angry protests from Beijing, AFP reported.
  法国外交部长贝纳德-库什内对国会外交事务委员会表示,“我们不想冒犯中国,中国人民或是中国领导人。”
  "We did not want to cause offence to China, to the Chinese people or to Chinese leaders," Foreign Minister Bernard Kouchner told a parliamentary committee on foreign affairs.
  但是,库什内支持萨科齐会见达赖的决定,他表示总统有权利会见他想见的任何人。
  But Kouchner defended Sarkozy's decision to meet the Dalai Lama, saying he was free to meet whomever he chooses.
  他还说,“我们对中国的态度表示遗憾。我希望情况考试*大能好起来。而且必须要好起来。”
  "We regret China's attitude. I hope things will get better. They will have to get better," he added.
  在巴黎,法国外交部发言人Eric Chevallier称,他的国家已经“在此问题上明确地表达了立场”,正在寻求和中国建立一种“对话、信任以及相互尊重的理念”。
  In Paris, French Foreign Ministry spokesman Eric Chevallier said his country had already "expressed ourselves very clearly on the subject" and seeks "a spirit of dialogue, confidence and mutual respect" with China.
  今年早些时候,因为北京奥运火炬巴黎站传递遭到干扰,中国爆发了抵制法货运动。萨科齐正在努力淡化会见达赖的影响,避免抵制法货运动重演。
  Sarkozy has sought to soften the impact of the meeting with the Dalai Lama and avoid a repetition of a backlash against French goods sparked by disruption of the Beijing Olympic torch relay in Paris earlier this year.
  法国总统周一表示,中国是“世界上考试*大的一大奇迹”,而且,他“一直认为只有一个中国。”
  The French president said Monday that China was "one of the greats of the world" and that he "always thought there was only one China."
  法国商业领袖们曾表示,他们对中法关系紧张对贸易的影响忧心忡忡。
  French business leaders have said they are worried about the trade implications of tense Franco-China relations.
  美联称,由于全球的公司都在争夺中国庞大经济体的一杯羹,贸易报复成为中国“武库”中最强大的武器之一。
  Trade retaliation is one of the most potent weapons in China's arsenal as businesses all over the world compete for a piece of China's large economy, AP said.
  据美联报道,周二,中国敦促法国“采取负负任的态度及具体的措施”,修复因萨科齐总统会见达赖喇嘛而导致的紧张关系。
  China urged France on Tuesday to "take responsibility and concrete measures" to repair strained ties stemming from President Nicolas Sarkozy's meeting with the Dalai Lama, AP reported.
  中国外交部发言人刘建超说,“中方从未做过损害法国利益的事情”。
  "China has never done anything that undermines the interests of France," Foreign Ministry spokesman Liu Jianchao said.
  “我们敦促法方承担起相应的责任,能够采取切实的步骤,改正错误,为中法关系的改善和发展创造良好的气氛和条件。”
  "We urge the French side to take responsibility and concrete measures to correct the erroneous practice and create favorable conditions and atmosphere for the development of China-France relations."
  美联称,北京并没有说是否将对法国企业采取经济制裁措施。
  Beijing did not say whether it was planning any economic sanctions against French businesses, according to AP.
  由于萨科齐会见达赖,中国推迟了原定于本月初在法国里昂举行的中欧峰会以示抗议。
  China postponed a planned summit with the European Union, due to be hosted in the French city of Lyon earlier this month, in protest over Sarkozy's meeting.

重点单词   查看全部解释    
erroneous [i'rəuniəs]

想一想再看

adj. 错误的,不正确的

联想记忆
relay [ri'lei]

想一想再看

vt. 中继,用继电器控制,接替,传递
n.

 
intend [in'tend]

想一想再看

vt. 想要,计划,打算,意指

联想记忆
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆
repetition [.repi'tiʃən]

想一想再看

n. 重复,反复

联想记忆
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
arsenal ['ɑ:sənl]

想一想再看

n. 兵工厂,军械库,储藏 Arsenal n. 阿森纳

联想记忆
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。