白宫发言人佩里诺于12月8日表示,美国政府和国会连日来就美国汽车业援助方案进行磋商,最终方案已经非常接近于达成,不过援助金额远少于三巨头所要求的340亿美元,而有可能是150亿美元。此外,国会和白宫还将设立一位“汽车沙皇”以负责汽车工业重组问题。
请看报道:
"I’m sure you all feel a little singled out," Rep. Spencer told the CEOs at a contentious Capitol Hill hearing. "There seems to be a glaring double standard."
美国众议院议员斯宾塞在国会听证会上对“底特律三巨头”说:“我知道你们觉得被孤立了,这似乎是双重标准在起作用。”
在上面的报道中,double standard 就是我们平时经常听到的“双重标准”,也就是对两个不同的人或者群体采用不同的评价标准,有点儿类似于我们平时所说的“只许州官放火,不许百姓点灯”。例如:They claimed that this school uses a double standard to admit minorities.(他们宣称这个学校在招收少数民族的学生时采用了双重标准。)。
Double standard 用于经济领域还可以表示“双本位制”,指同时采取金和银两种金属作为本位货币,是“单本位制”的对称。
Double 用做形容词时的用法很广泛,我们用下面一段话来说明:
昨晚 Jim 喝醉了,回来时 see double(眼花了),不小心撞到了电线杆。他工作很努力,经常拿 double allowance(双份补助),但他的同事说他是 a man with a double character(一个双重性格的人),觉得他对别人说的话经常是 a double meaning(语义双关),总害怕他 come/put the double on them(对别人背信弃义、耍滑头),看来他以后要多加注意了。
adj. 耀眼的,炫目的,怒视的 动词glare的现在分