手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译高级 > 翻译训练 > 正文

名著《呼啸山庄》中英文对照翻译 第9篇

来源:考试大 编辑:Alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

With this insult my patience was at an end. I uttered an expression of disgust, and pushed past him into the yard, running against Earnshaw in my haste. It was so dark that I could not see the means of exit; and, as I wandered round, I heard another specimen of their civil behaviour amongst each other. At first the young man appeared about to befriend me.

受道这样的侮辱,我的忍耐也就耗尽了。我说了一句十分反感的话,推开他走到院子里,由于匆忙一下子撞到了恩肖身上。天太黑了,以至于我根本看不见路的存在;而正当我四处张望的时候,我又从他们身上看到了礼貌的举止。先是那个年轻人出现在我背后。

'I'll go with him as far as the park,' he said.

“我会和他一起走到公园。”他说。

'You'll go with him to hell!' exclaimed his master, or whatever relation he bore. 'And who is to look after the horses, eh?'

“你会和他一起去地狱!”他的主人叫道,也许他们还有其他的什么关系,“还有,谁去看着哪些马?啊?”

'A man's life is of more consequence than one evening's neglect of the horses: somebody must go,' murmured Mrs. Heathcliff, more kindly than I expected.

“一个人的生命比忽略那些马一个晚上要重要得多,总得有人去吧。”希斯克利夫太太咕哝道,比我想象的要友善很多。

'Not at your command!' retorted Hareton. 'If you set store on him, you'd better be quiet.'

“不需要你的命令!”海尔顿反驳到,“如果你喜欢他, 你最好闭嘴!”

'Then I hope his ghost will haunt you; and I hope Mr. Heathcliff will never get another tenant till the Grange is a ruin,' she answered, sharply.

“那么我希望他的鬼魂缠着你;我希望希斯克利夫先生再也找不到房客,直到画眉山庄毁掉。”她的回答很尖酸。

'Hearken, hearken, shoo's cursing on 'em!' muttered Joseph, towards whom I had been steering.

“听,听,她在诅咒他们!”约瑟夫咕哝着,我刚才一直都在朝着他的方向走。

He sat within earshot, milking the cows by the light of a lantern, which I seized unceremoniously, and, calling out that I would send it back on the morrow, rushed to the nearest postern.

他坐在能听见的地方,正在挑着灯笼挤牛奶。我随便抓起灯笼,并说会豫次日归还,急匆匆的向最近的后门冲去。

'Maister, maister, he's staling t' lanthern!' shouted the ancient, pursuing my retreat. 'Hey, Gnasher! Hey, dog! Hey Wolf, holld him, holld him!'

“主人,主人,他偷了灯笼!”老人喊叫着,并追了上来,“嘿,犬牙!嘿,狗!嘿,狼,抓住他,抓住他!”

重点单词   查看全部解释    
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
inquire [in'kwaiə]

想一想再看

vt. 询问,查究
vi. 询问,查究

联想记忆
guffaw [gʌ'fɔ:]

想一想再看

n. 哄笑,大笑 vi .哄笑,大笑

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,赶快

 
neglect [ni'glekt]

想一想再看

vt. 忽视,疏忽,忽略
n. 疏忽,忽视

联想记忆
vocal ['vəukəl]

想一想再看

adj. 声音的,口述的,歌唱的
n. 元音,

联想记忆
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厌烦
n. 讨厌的人,麻烦事

 
habitual [hə'bitjuəl]

想一想再看

adj. 惯常的,习惯的

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。