曾子曰:“慎終追遠,民德歸厚矣。”
The philosopher Zeng said, "Let there be a careful attention to perform the funeral rites to parents, and let them be followed when long gone with the ceremonies of sacrifice - then the virtue of the people will resume its proper excellence."
【原文】
曾子曰:“慎终追远①,民德归厚矣②。”
【今译】
曾子说:“慎重地办理父母丧事,追念祭祀远代的祖先,百姓就会被感化,社会风气就会淳厚了。”
【注释】
①终:指刚死的人。此指父母的丧事。远:远祖,被祭祀的祖先。
②归厚:归于淳朴厚道。
【评点】
孔子是个理想主义者和德治主义者。他很看重人的道德自觉,他想通过教化、德育使百姓走向他的和谐的理想境界。本章由曾子表达了孔子的观点。
慎终是严肃操办父母的丧事,追远是追念远代的祖先。通过纪念性活动培养人们的孝悌之心,加强对祖先的敬爱和对家族的关怀,这对维护家族的团结和稳定,无疑是重要的。如果人人能“慎终追远”,民风自然能归于淳厚,不会干对不起父母和有辱祖先的事,而是积极要为父母和祖先争光。人类社会是一代代延续相传下来的。没有上一代的开创,就没有这一代的基础;没有这一代的基础,就没有下一代的繁荣。“慎终追远”,就是要把接力棒一代代地传递下去,提高中国人民的自信心、自尊心,使中华民族自立于世界民族之林。
当然,慎重虔诚地对待丧事和祭祀,如果仅仅变成厚葬和迷信,恐怕并不符合孔子的原意。至于给逝去的祖宗以正确的评价,有所继承和褒扬,也有所批判和摒弃,则是另当别论。
v. 执行,运转,举行,表演