《登新平楼》是唐代大诗人李白创作的一首五律。此诗描述了暮秋时节诗人登新平城楼远望帝都长安所见的景象,诗中用“落日”“寒流”“秦云”“胡雁”勾画出一幅凄凉的暮秋景色,暗寓诗人极度思念帝都长安,塑造出诗人怀归忧国、报国无门的渺茫失落形象,流露出诗人壮志未酬、处境困窘的忧伤之情。全诗借景抒情,情含景中,末句的“令人愁”和次句的“伤暮秋”,遥相呼应,构成了全诗的统一情调。
李白·《登新平楼》
去国登兹楼,怀归伤暮秋。
天长落日远,水净寒波流。
秦云起岭树,胡雁飞沙洲。
苍苍几万里,目极令人愁。
Climbing Hsinping Tower(Rewi Alley 译)
Li Pai
Leaving my native place, I came
and climbed the old tower here
at the end of autumn, thinking
of home; now it seems that
the day is long, and sunset far
away; looking down I see waves
that make me feel cold, and clouds
as if rising from the tips of trees;
then the smoke from the tents
of tribesmen rising over the waste;
standing here it as if I can see
ten thousand miles, yet sill
wondering where is my home.
Ascending Xinping Tower(许渊冲 译)
Li Bai
Leaving the capital, I climb this tower.
Can I return home like late autumn flower?
The sky is vast, the setting sun is far;
The water clear, the waves much colder are.
Clouds rise above the western-mountain trees;
O’er river dunes fly south-going wild geese,
The boundless land outspread ‘neath gloomy skies.
How gloomy I feel while I stretch my eyes!
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。